Читать «Гибельдозер» онлайн - страница 42

Теодор Старджон

- Эй! Осторожней! Легче! Эй!!

Но было слишком поздно. Какой-то из толчков оказался для сварщика последней каплей. Цепь взвилась в воздух, соскользнула с крюка, сварщик резко дернулся, тяжело накренился влево, цепь попала под колеса, застряла там, агрегат перекатился через нее и встал, неестественно перекосившись. Только чудом не перевернулся.

Келли ударил по тормозам и у обоих операторов чуть не слетели головы с плеч. Они соскочили с самосвала и бросились к сварщику. Агрегат был цел и невредим, но буксировать его было не на чем.

- Если мы все еще собираемся устраивать шоу, нам придется делать это здесь.

Берег был почти тридцать ярдов в ширину, песок почти ровный, по внутреннему краю тянулись холмики травы, напоминавшие подушки или, скорее, маленькие острова. Пока Том возился с машиной, проверяя стартер и контакты генератора, Келли подошел к холмику, забрался на него и стал глядеть назад, в ту сторону, с которой они приехали. Вдруг он начал кричать и размахивать руками.

- Что с тобой стряслось?

- Там Эл! - отозвался Келли. - И каток!

Том уронил то, что проверял, подошел и встал рядом с Келли.

- Где Семерка? Я ее не вижу.

- Повернула вдоль берега и идет по нашему следу. Эл! Эл! Ты, маленький трусишка, давай сюда.

Теперь Том мог смутно разглядеть очертания катка, ломящегося сквозь заросли к берегу.

- Он не видел Дэйзи Этта, - с отвращением произнес Келли. - Иначе поехал бы в другую сторону.

В пятидесяти ярдах от них, Эл дернул рычаг и сбавил обороты. Келли продолжал звать его и размахивать руками. Эл встал на сиденье и сложил руки рупором.

- Где Семерка?

- К чертям Семерку. Давай сюда, со своим катком.

Эл не сдвинулся с места. Келли выругался и пошел к нему.

- Не подходи, - сказал Эл.

- У меня нет времени с тобой возиться, - ответил Келли. - Веди каток на берег.

- Где Дейзи Этта?

У Эла был странно напряженный голос.

- Как раз позади нас, - Келли показал большим пальцем через плечо. На берегу.

Маленькие глаза Эла выпучились так, что послышался треск. Он повернулся, спрыгнул с машины и побежал. Келли пробормотал короткое слово, которое было, пожалуй, самым неприличным из тех, что он когда-нибудь произносил, и вскочил на каток.

- Эй! - прокричал он вслед уменьшающейся фигуре Эла. - Ты бежишь прямо на нее. - Эл, будто и не слыша его, еще быстрее побежал к берегу.

Келли поставил машину на пятую скорость и выжал сцепление. Когда каток тронулся, он потянул вперед рычаг управления, еще выжал сцепление, чтобы перескочить на шестую скорость, поставил рычаг управления на место и все это так быстро, что машина даже не запнулась. Ныряя и подпрыгивая на неровной почве, быстрая машина фыркнула к берегу.

Том возился со сварочным агрегатом - уши говорили ему о местоположении Семерки больше, чем глаза, ибо бульдозер безусловно не был легконогой балериной - в особенности теперь. Келли подкатил к нему.

- Заходи сзади, - скомандовал Том. - Я зацеплю скрепкой за цепь, а ты посмотри, сможешь ли оттащить сварщик к тому карману между двумя холмиками. А где Эл?