Читать «Герцог-авантюрист» онлайн - страница 55

Мэдлин Хантер

– Лучше вообще никогда не грешить. – Клара надеялась, что герцог понял таившийся в ее словах смысл. «Сегодня никаких прегрешений не будет» – вот что она хотела сказать.

И дело было вовсе не в том, что Клара ему не доверяла. Просто ей не хотелось потратить целый день на объяснение того, что те поцелуи были ошибкой и что она согласилась на прогулку лишь потому, что Страттон соблазнил ее чудесной лошадью и еще более чудесным днем.

Проходя мимо Джослин, Клара заметила, что та взглянула на нее вопросительно и с некоторым удивлением.

Помогая ей усесться в седло, Страттон сказал:

– Его зовут Галахад. Он не привык к дамскому седлу, но, я уверен, вы с ним справитесь. Может потребоваться твердая рука. – Похлопав гнедого по шее, герцог вскочил в седло.

Направляясь на юг, к реке, Клара и Галахад знакомились друг с другом. Конь противился любому ограничению свободы, и Кларе действительно пришлось действовать строго и решительно. Она оценила выбор герцога. Ей совсем не понравилось бы, если б он привел для нее какого-нибудь скучного и безопасного коня, напрочь лишенного силы духа.

В столь ранний час на улицах почти не было людей. Тишину утра нарушал лишь перезвон церковных колоколов да цокот копыт по мостовой, так что всадники проехали по городу незамеченными.

Как только они пересекли мост, природа поманила их с непреодолимой силой. Вдоль реки протянулась широкая свободная дорога. В это воскресное утро здесь не было слышно грохота повозок и не наблюдалось привычной суеты. Клара чуть ослабила поводья, а потом и вовсе позволила Галахаду пуститься в галоп. Она наслаждалась быстрой скачкой, ветром и свободой. В последний раз она испытывала нечто подобное… о, много недель назад.

Но вскоре впереди, на пересечении двух дорог, показались повозки, и Клара натянула поводья, заставляя Галахада сменить галоп на шаг. Страттон тотчас же поравнялся с ней.

– Ах, это было замечательно! – воскликнула девушка. – Мне нужно попытаться перевезти в город своего коня Грома и устроить его в конюшне близ Бедфорд-сквер. Тогда я смогла бы выезжать на прогулки каждое воскресенье.

– А что вам помешает? Мне кажется, все очень просто…

– Тео может заявить, что Гром принадлежит ему, а не мне, что, собственно говоря, чистейшая правда.

– Неужели вы думаете, что он опустится до того, чтобы запретить вам владеть конем, на котором вы ездили много лет?

– О, с Тео-то я справлюсь, но если бабушка прикажет… Ей-то он наверняка подчинится.

– И почему ей так необходимо нагонять на всех страх? – пробормотал герцог.

– Мягко сказано, сэр. Видите ли, мой брат пытается жить своим умом, но это непросто, когда на пути возникает такое препятствие, как бабушка.

– Но вы-то ее не боитесь?

Клара негромко рассмеялась.

– Должна признаться, что все еще дрожу от страха, пытаясь ей противостоять. Но я все-таки ей не уступаю. Мне потребовалось немало времени, чтобы стать смелее. Надеюсь, через несколько лет это удастся и моему брату.

– Я тоже на это надеюсь. Знаете, я не шутил в ту самую первую нашу встречу, когда говорил о силе ее влияния. Она до сих пор заставляет людей трепетать в ее присутствии. Возможно, вам удается держать оборону лишь потому, что вас не слишком волнует общественное мнение, чего не скажешь о вашем брате…