Читать «Герцог моей мечты» онлайн - страница 4
Анна Беннетт
– Это я. – Она приподняла мысок и отвесила театральный поклон, а потом улыбнулась. – Рада тебя видеть, Грэй.
Граф хмыкнул и провел рукой по волосам.
– Сестры Хартли, как всегда, заняты обычными проделками. Но пока Фиона не упомянула, я не знал, что ты собираешься у нас погостить.
– Это же не проблема?
Фиона и Грэй никогда не обращались с ней как с гостьей, давая понять, что Лили может оставаться у них, когда пожелает.
– Разумеется, нет, – заверил он, но Лили показалось, что он чего-то недоговаривает.
Фиона заломила руки.
– Грэй только что сообщил, что надеялся сделать мне сюрприз, устроив небольшое путешествие. Он хочет взять меня с собой в Шотландию… Но я уже ответила, что об этом не может быть и речи. Мы с тобой собирались провести пару недель вместе, как настоящие сестры, так и поступим.
Лили изобразила улыбку, чтобы никто не вообразил, будто она разочарована.
– Романтичная поездка в Шотландию! Фиона, не говори чепухи, конечно же, ты поедешь! А как же иначе? Иди наверх и собирай вещи, я настаиваю. Я
– Но мы так хотели провести это время вместе, нам нужно кое-что обсудить.
Лили только отмахнулась.
– Для этого еще будет время. – Она помолчала, всмотревшись в лицо сестры. – Или это что-то срочное?
– Нет, – прикусила губу Фиона. – Ты точно не возражаешь?
– Конечно нет! – ответила Лили.
В конце концов, у нее полно дел с «Реваншем дебютантки». За несколько месяцев колонка стала не просто хобби, а способом разобраться в себе, в своих взглядах и в том, как они соотносятся с ее положением, ее семьей и ее именем. Когда Лили писала, она никогда не оставалась в одиночестве.
А кроме того, Лили намеревалась воспользоваться отсутствием сестры, чтобы удивить ее новой студией. Этот маленький заговор она составила вместе с Грэем, которому понравилась идея, и он дал Лили полную свободу в переустройстве библиотеки. Теперь представилась великолепная возможность.
– А что насчет «Реванша дебютантки»? – нахмурилась Фиона. – Нужно написать колонки на следующие две недели, а Софи в Брайтоне с тетей. На нее можно не рассчитывать.
– Предоставь это мне. – Лили подошла к бюро, взяла несколько рисунков Фионы и спрятала их в сумку. – Ты уже сделала прекрасные иллюстрации, у меня готовы две статьи. Сегодня же отнесу материал для этой недели и следующей. Никаких проблем.
– Вот видишь, – сказал Грэй, целуя ладонь Фионы. – Все улажено. Если поедем прямо сейчас, то еще до сумерек окажемся в очаровательной маленькой гостинице.
Фиона перевела взгляд с Грэя на Лили и снова начала кусать губы.
Лили закатила глаза и широко улыбнулась.
–
– Ну ладно, – сдалась Фиона, подняв руки. – Признаюсь, трудно противиться идее поехать в романтическую поездку по Шотландии.
– Ни одна счастливая жена не отказалась бы от такого, – сказала Лили, помахав им на прощанье. – Поезжайте.
– Ты объяснишь маме и папе, куда мы подевались?
Ох… До этой секунды Лили и не вспоминала, что отец и мачеха завтра утром собирались отправиться в Бат. Матушка настойчиво утверждала, что минеральные воды творят чудеса со слабым сердцем отца Лили, хотя здоровее он не выглядел. Лили должна была сообщить сестре, что родители вернутся только через две недели.