Читать «Вы сотворили нас (Из их разума)» онлайн - страница 98

Клиффорд Дональд Саймак

Я подъехал к небольшому парку - типичному вашингтонскому парку, со статуей в центре, скамейками под деревьями, пожилой женщиной, кормящей голубей, и питьевым фонтанчиком. Этот фонтанчик и привлек меня. Несколько часов езды по солнцепеку превратили мой язык в ком ваты, забивший рот.

Много времени я тратить не стал. Утолив жажду и чуть-чуть отдохнув на одной из скамеек, я снова сел на велик и погнал дальше.

Подъезжая к Белому Дому, я увидел выстроившуюся полукругом толпу, заполнившую тротуар и часть улицы и в молчании рассматривающую - вероятно, кого-то, стоящего возле решетки.

"Кэти", - подумал я. Именно в этом месте у ограды я и ожидал ее встретить. Но почему они на нее так воззрились? Что происходит?

Яростно нажимая на педали, я подъехал к толпе и соскочил с велика. Позволив ему рухнуть на тротуар, я ввинтился в толпу и принялся, толкаясь и пихаясь, протискиваться вперед. Люди ругали меня, некоторые возвращали мне тычки, другие сердито ворчали, но я продолжал прокладывать себе путь и наконец прорвал внутренний ряд и вырвался на тротуар.

И здесь действительно стоял - но не Кэти, а тот, кого, хорошенько подумав, я должен был бы ожидать встретить тут, - Старый Ник, Его Сатанинское Величество, Дьявол.

Одет он был так же, как во время нашей последней встречи, непотребное брюхо свешивалось на грязный кусок ткани, позволявший ему соблюсти минимум приличий. В правой руке он держал свой хвост, пользуясь шипом на его конце как зубочисткой и ковыряя им в замшелых клыках. С бесстрастным видом он привалился к ограде, упершись раздвоенными копытами в пересекавшую асфальт трещину, и злобно поглядывал на толпу, явно стараясь раздразнить ее. Однако, едва завидев меня, он тотчас же оставил в покое хвост, шагнул навстречу и приветствовал, как закадычного и долгожданного приятеля.

- Приветствую героя! - протрубил он, быстро подойдя ко мне с распростертыми объятиями. - Вернулись из Геттисберга? Вижу, вы ранены. Где вы нашли очаровательную плутовку, так ловко перевязавшую вам голову?

Он попытался обнять меня, но я отшатнулся, раздраженный тем, что нашел его там, где ожидал встретить Кэти.

- Где Кэти? - требовательно спросил я. - Я ожидал встретить ее здесь.

- А, маленькая самочка, - отозвался он. - Вы можете за нее не опасаться. Она в безопасности. В большом белом замке на холме. Полагаю, вы его видели.

- Вы обманули меня! - яростно сказал я. - Вы говорили.

- Обманул, - подтвердил он, разводя руками и как бы желая показать, что ничего не скрывает. - Это один из моих наименьших недостатков. Что может значить маленькая ложь для хороших друзей? Кэти в безопасности - до тех пор, пока мы с вами играем в одну игру.

- Играть в одну игру с вами?! - с отвращением воскликнул я.

- Вы хотите, чтобы забегали прелестные машинки, - проговорил он. Хотите, чтобы заболтало радио. Чтобы зазвонили телефоны...

Толпа беспокойно зашевелилась. Огородившее нас полукольцо сжалось; пока еще люди не понимали, что происходит, однако навострили уши, как только Дьявол упомянул машины и радио.