Читать «Встреча с прошлым» онлайн - страница 61
Даниэла Стил
Берт был строг, но справедлив, и Магнус опустил голову. Он попросил прощения у Блейка, глотая слезы.
К тому времени Сибилла уже поднялась по лестнице на третий этаж. Увидев чумазых мальчишек, она ахнула и всплеснула руками:
– Как долго вы там пробыли?
– Не знаю, наверное, долго, – ответил Чарли, и мальчики украдкой переглянулись.
Им было весело, пока не стало страшно. А когда дети поняли, что не смогут выбраться из тайного хода, их охватила паника.
Трое взрослых, взяв детей за руки, спустились на второй этаж и столкнулись с Алисией. Она видела только Блейка, Сибиллу и Чарли, однако догадалась, что они беседуют не только друг с другом. Домработнице это показалось странным.
– Зачем ты ходил на третий этаж? – спросила она Чарли. – Чем ты там занимался?
– Они нашли в одной из гардеробных тайный ход, – сообщил Блейк, имея в виду не только своего сына, но и Магнуса, которого Алисия не могла видеть.
– Ему еще повезло, что он не встретил там призраков, – усмехнулась Алисия и отправилась в кухню.
Берт, Блейк и Сибилла рассмеялись, когда она ушла. Сибилла повела Чарли в ванную, чтобы он помылся, а мужчины немного поговорили. Берт попросил у Блейка прощение за поведение Магнуса.
– Ерунда! – махнул рукой тот. – А ваш эффектный трюк мне понравился!
Берт засмеялся:
– Я использую его только в экстренных случаях. Он требует большой концентрации и очень утомляет.
– Магнус мог бы выйти из ловушки таким путем?
Берт покачал головой:
– Он пока недостаточно взрослый. К счастью для нас, Магнус не умеет ходить сквозь стены. Нам этого еще не хватало!
Блейк помолчал, размышляя над словами Берта.
– Мы скучали по вас, – наконец промолвил он. – Нам было бы приятно снова увидеться с вами. Честно говоря, мы боялись, что вы не вернетесь.
– Мы находились в Вудсайде, но там никогда надолго не задерживаемся.
Блейк не знал, кто жил в загородном доме Баттерфилдов сейчас. Берт говорил, что именно там они держат лошадей. Он, Гвинет и их дети были опытными наездниками. Даже Августа в свое время неплохо держалась в седле.
– Вы поужинаете с нами завтра вечером? – спросил Берт.
Блейк кивнул. Он был искренне рад, что Баттерфилды вернулись.
– С удовольствием.
Баттерфилд улыбнулся и, взяв Магнуса за руку, стал спускаться по парадной лестнице. На полпути вниз они оба исчезли.
Блейк направился в ванную комнату, где Сибилла мыла Чарли. Мальчик возбужденно рассказывал матери о том, как сильно он испугался, попав в темный грязный тайный ход.
– Если ты еще раз сделаешь нечто подобное, – строго сказал Блейк сыну, – я больше не позволю тебе играть с Магнусом.
– Обещаю, что больше не буду, – прошептал Чарли.
Сибилла вынула его из ванны и обернула в полотенце.
– Берт сказал, что они всю неделю находились в Вудсайде, – сообщил Блейк жене.
Она кивнула. Беттина вскользь упоминала в книге о загородном доме. По ее словам, Баттерфилды продали его, а лошадей перевезли в конюшню, расположенную в округе Марин, куда им было удобнее ездить. Похоже, Беттина плохо помнила коттедж в Вудсайде, и он ее мало интересовал.