Читать «Всё о Шерлоке Холмсе» онлайн - страница 1089
Артур Конан Дойл
59
Нувориш — человек, быстро разбогатевший, составивший себе состояние на спекуляции.
60
Камеи — небольшие, вырезанные на ценном камне рельефные изображения лиц или предметов.
61
Бушмены и готтентоты— африканские племена.
62
Боргес — один из видов типографского шрифта. Шпоны — тонкие металлические пластинки, которые употребляются в типографиях для увеличения расстояния между строками набора.
63
Ошибка переводчика. Правильный перевод:
— Они были из шлифованной кожи. Я хотел, чтобы на них навели глянец.
В оригинале «tan» употребляется в очень редком (удалось найти только в Британской энциклопедии) значении «кожа особой выделки — шлифованная кожа, нубук». Обувь из такой кожи нуждается в предварительной чистке специальной ваксой, так как в первозданном виде не блестит.
64
Кельты — древние племена, переселившиеся на Британские острова из Европы в 4 в. до н. э.
65
Долмены — гробницы каменного века.
66
Эдисон Томас (1847—1931) — знаменитый американский изобретатель. Главным образом известен усовершенствованием электрической лампочки накаливания и изобретением фонографа. Сван — один из изобретателей электрической лампочки.
67
Неолитический человек — человек позднейшей эпохи каменного века, культура которого характеризуется шлифованными каменными изделиями.
68
Капище — место, где совершались языческие молебствия.
69
Джентри — мелкопоместные дворяне в Англии.
70
Краниология — наука, изучающая черепа людей и животных.
71
Экартэ — карточная игра.
72
Энтомология — отдел зоологии, посвященный насекомым.
73
Питт Вильям-старший (1708—1778) — английский государственный деятель; с 1766 по 1768 год — премьер-министр.
74
Далай-лама — в то время верховный правитель Тибета (духовный и светский); город Лхасса был местом пребывания далай-ламы.
75
Сквайр — помещик.
76
Интернат — закрытое учебное заведение, в котором школьники и учатся и живут.
77
Магистр, доктор — ученые степени (звания).
78
Лорд Адмиралтейства — морской министр.
79
Гораций — древнеримский поэт. Комментарии к Горацию — пояснения к его стихам.
80
Герр — господин по-немецки.
81
Портал — вход.
82
Майорат — система наследования, при которой все имущество нераздельно переходит к старшему в роде.
83
Пуритане — религиозная секта, проповедовавшая строгую нравственность и простоту жизни.
84
Борджиа — богатый и знатный род, игравший видную роль в истории Италии XV века.
85
Джон о'Гротс — самая северная точка Шотландии.
86
Глас народа — глас божий (лат.)
87
До свидания (франц.)
88
The Adventure of Wisteria Lodge
89
Фокус, выдумка (франц.)
90
Гордон, Чарльз Джордж (1833—1885) — английский генерал. В начале 1884 года был послан английским правительством для подавления махдистского освободительного восстания в Судане и в январе 1885 года был убит при взятии повстанцами Хартума.