Читать «Время жить и время умирать - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 3

Эрих Мария Ремарк

But then the sluggish, sultry wind began to blow anew. Но потом снова подул гнилой, парной ветер.
At first only a gray fleck appeared in the withering white. Сначала на потускневшем снегу появилось серое пятно.
An hour later it was a clenched hand stretching upward. Через час это была уже судорожно вздернутая ладонь.
"There's another," Sauer said. - Еще один, - сказал Зауэр.
"Where?" Immermann asked. - Где? - спросил Иммерман.
"Over there in front of the church. - Да вон, у церкви.
Shall we dig him out?" Может, попробуем откопать?
"What's the use? - Зачем?
The wind will dig him out by itself. Ветер сам все сделает.
The snow back there is still a yard or two deep, at least. Там снегу еще на метр, а то и на два.
This damn village is lower than anything else around here. Ведь эта чертова деревня лежит в низине.
Or do you just want to get your boots full of ice water?" Или опять охота ледяной воды набрать в сапоги?
"Hell no. - Нет уж, спасибо! - Зауэр покосился в сторону кухни.
Any idea what's to eat today?" - Не знаешь, чего дадут пожрать?
"Cabbage. - Капусту.
Cabbage with pork and potatoes. Капусту со свининой и картошку на воде.
Pork nonexistent." Свинина там, конечно, и не ночевала.
"Cabbage of course! - Капуста! Опять!
For the third time this week!" Третий раз на этой неделе.
Sauer unbuttoned his trousers and began to urinate. Зауэр расстегнул брюки и начал мочиться.
"A year ago I still pissed in great arcs," he explained morosely. - Еще год назад я мочился этакой залихватской струей, как из шланга, - сказал он горько.
"In good military fashion, the way it's supposed to be done. I felt fine. - По-военному. Чувствовал себя отлично. Жратва классная!
Advance each day so-and-so many kilometers. Шпарили вперед без оглядки, каждый день столько-то километров!
Thought I'd soon be home again. Думал, скоро и по домам.
Now I piss like a civilian, half-heartedly and without pleasure." А теперь мочусь, как дохлый шпак, безо всякого вкуса и настроения.
Immerman stuck his hand under his uniform and scratched himself comfortably. Иммерман сунул руку за пазуху и с наслаждением стал чесаться.
"I wouldn't care how I pissed-if I were a civilian again." - А по-моему, все равно, как мочиться, лишь бы опять заделаться шпаком.