Читать «Врата Тагмета» онлайн - страница 94

Пэт Ходжилл

   - "Что? Думаете, вам бы удалось заключить лучшую сделку?"

   - "Нет, но . . ."

   Джейм только сейчас осознала, что на самом деле не хочет, чтобы быка яккарна убили. Воспоминание о том, как он оседлал корову, было чем-то действительно стоящим.

   - "А когда Чингетай обнаружит, что его трофейный самец - лилипут," - сказала она вместо этого, - "сдержит ли он своё слово?"

   Уголь пожал плечами. - "Вы знаете этих людей лучше, чем я. Нам остаётся только надеяться."

   - "Ступай-ка за ним," - велела Джейм Лире, когда кендар последовал за мерикитом вовнутрь. - "И постарайся не дозволять ему ввязываться во всякие драки."

   Лира потрясённо на неё уставилась. - "Как?"

   - "Понятия не имею. Может, падая в обморок?"

   Когда они исчезли, она осталась стоять, слушая весёлый говор и шум в зале, стараясь держаться спиной к двери, чтобы не повредить своему ночному зрению, хотя, это едва ли было особо необходимым, поскольку полная луна уже высоко вскарабкалась на небо. Вот оно. Бледный овал лица, отпрянувший обратно в дверной проём соседнего домика. Джейм двинулась в его сторону.

   - "Прид," - тихонько позвала она вниз, в полумрак.

   Девушка мерикитка высунулась наружу. Даже при лунном свете, Джейм заметила, что её лицо распухло от слёз. Она, запинаясь, вскарабкалась по ступенькам и, всхлипывая, бросилась в объятия Джейм. Джейм её поддерживала.

   - "Быть Фаворитом не так уж и просто," - пробормотала она в растрёпанные волосы девушки. - "Деревня многого ожидает, как и Четверо. Хатч делает то, что должен."

   - "Н-некоторые девушки говорят, что я просто дура, если не ж-желаю им делиться. Это ненормально и неестественно, говорят они, как и я-я сама."

   - "Сомневаюсь, чтобы Бабка Сид, или Ма, или Па скажут подобное. Твой возлюбленный весьма привлекателен. Мне вот кажется так, что твои бывшие подружки просто ревнуют и завидуют."

   - "Ой ли?" - с сомнением заметила Прид. - "Но он не должен был снова выигрывать. О, как же он мог, после того, как я . . . как мы прождали так долго?"

   - "Ты убежала прежде, чем он успел всё объяснить. Претендент дрался грязно. И даже больше, чем это -- Хатч, ну, он весьма благоразумный мальчик. По-настоящему огорчённым я видела его лишь однажды, в нашу свадебную ночь, когда он решил, что я собираюсь причинить тебе вред."

   Прид отрывисто хихикнула.

   - "Да, это было довольно забавно, ну, или должно было быть, не перепей я той забродившей рыбьей мочи. Но сегодня вечером Претендент кого-то оскорбил. Я думаю, этим кем-то была ты, и дело, вероятно, касалось того же, над чем ты только что терзалась. И Хатч вышел из себя."

   - "Тогда . . . тогда это всё из-за меня?" - Прид отпрянула назад и вытерла нос рукавом. - "Ох, ну что за дурак!"

   - "Мужчины частенько в них превращаются, когда в кого-то влюбляются."

   - "Ну и что же нам делать?"

   - "Ждать ещё год, как мне кажется, если ты по-прежнему не желаешь делить своего партнёра с кем-то ещё. Ну же, ну же," - добавила Джейм, когда Прид снова разразилась слезами. - "Вы оба ещё настолько молоды, хотя, возможно, так и не думаете. И я могу сообщить, что ожидание делает некоторые вещи ещё слаще."