Читать «Воскресшая любовь (бр-4)» онлайн - страница 11

Мэдлин Хантер

На этот раз Леона воздвигла вокруг своего сердца незримую стену.

И тогда мягкость Истербрука мгновенно исчезла. Он смотрел на Леону пристально и испытующе – словно пытался пробиться через эту стену.

– Итак, вы проделали весь этот долгий путь из Китая и прибыли в Англию исключительно для того, чтобы действовать в качестве доверенного лица вашего брата? Хотите сказать, что других причин для приезда у вас не было?

Истербрук подошел к Леоне. Очень близко. Ближе, чем следовало. Леона подняла голову и посмотрела ему в глаза:

– Нет. Других причин у меня не было.

– Ни одной?

– Ни одной.

– А мне кажется, была.

– Боже правый! Неужели вы всерьез вообразили, что я приехала в такую даль, чтобы разыскать вас? – Леона изобразила изумление. – Разумеется, если бы я заранее знала, что вы на самом деле лорд Истербрук, тогда – другое дело. Полагаю, ваши связи позволили бы мне завязать выгодные знакомства и получить аудиенцию у самых влиятельных лиц. У меня ушли бы долгие недели на то, чтобы добиться этого самой. Если бы я знала, что Эдмунд в действительности всесильный лорд Истербрук, приехав в Лондон, я первым делом бросилась бы вас разыскивать.

Истербрук ответил ей ленивой улыбкой. Леона ощущала вокруг себя его ауру, мягко обволакивающую ее. Он словно искал брешь в ее защитной броне, которой она пыталась отгородиться от его чар.

– Нет, Леона. Вы поступили бы совершенно иначе. Эдмунд я или лорд Истербрук – вы убежали бы и спрятались от меня. Не важно, какую выгоду вам и вашему делу я мог бы принести.

– Я? Спряталась? С чего вы взяли, что я должна от вас прятаться?

– Потому что я напугал вас. Эдмунд внушал страх юной девушке, которой вы были в Макао. А лорд Истербрук вызывает тревогу у молодой женщины, которой вы стали теперь.

Он был уверен в том, что видит ее насквозь, и это раздражало Леону.

– Что за нелепость! Вы позабыли о правилах приличия. Поступили со мной нагло и возмутительно. Как бы то ни было, я никогда не боялась вас.

Истербрук подошел к ней ближе. Она вздрогнула и насторожилась, готовая в любую минуту отпрянуть. В ответ он рассмеялся:

– Ну что я вам говорил? Вот видите…

Леона не двинулась с места, продолжая смотреть Истербруку в глаза.

– Если я вздрогнула от неожиданности, это не значит, что я вас испугалась, лорд Истербрук.

– Признайтесь, Леона, когда мне срочно пришлось уехать из Макао, у вас гора с плеч свалилась. Вы хотели, чтобы я как можно скорее сел на корабль и покинул ваши края.

– Разве вы забыли, что мне ничего другого не оставалось как посадить вас на тот корабль? У меня не было другого выхода.

– Слишком много недосказанного оставалось между нами. И вы с радостью ухватились за возможность избежать объяснений. Вы были слишком целомудренны, чувства дремали в вас. Поэтому вы не могли понять, что хотели меня точно так же, как я хотел вас.

– Заблуждаетесь. Но как бы то ни было, это осталось в прошлом. Теперь я не та невинная девочка, которой была прежде. А вы не Эдмунд. И эти два непреложных факта все меняют.