And we have concluded that we live only for our own joy, and of course we feel unhappy as labourers do when not fulfilling their Master's orders. | А мы решили, что живем только для своей радости, и ясно, что нам дурно, как будет дурно работнику, не исполняющему воли хозяина. |
The Master's will is expressed in these commandments. | Воля же хозяина выражена в этих заповедях. |
If men will only fulfil these laws, the Kingdom of Heaven will be established on earth, and men will receive the greatest good that they can attain to. | Только исполняй люди эти заповеди, и на земле установится Царствие Божие, и люди получат наибольшее благо, которое доступно им. |
"'Seek ye first the Kingdom and His righteousness, and all these things shall be added unto you.' "And so here it is, the business of my life. | Ищите Царства Божия и правды Его, а остальное приложится вам. А мы ищем остального и, очевидно, не находим его. Так вот оно, дело моей жизни. |
Scarcely have I finished one and another has commenced." | Только кончилось одно, началось другое". |
And a perfectly new life dawned that night for Nekhludoff, not because he had entered into new conditions of life, but because everything he did after that night had a new and quite different significance than before. | С этой ночи началась для Нехлюдова совсем новая жизнь не столько потому, что он вступил в новые условия жизни, а потому, что все, что случилось с ним с этих пор, получало для него совсем иное, чем прежде, значение. |
How this new period of his life will end time alone will prove. | Чем кончится этот новый период его жизни, покажет будущее. |