Читать «Ворон. Меч и магия» онлайн - страница 109

Василий Сергеевич Панфилов

Чинное представление минут на пятнадцать. Особо не лезу, так-как местный диалект плохо знаком и встречаются жаргонизмы, звучащие вполне привычно, но на деле означающие совсем другое — заранее предупредили.

Кстати — поездка эта не только из-а меня, просто пришло время менять часть персонала посольства, вот и воспользовались оказией. Точнее, менять нужно было где-то через месяц, но решили воспользоваться случаем и сменить пораньше. Разговор с местными магами — завтра. Пока — в посольство.

"Посольство" оказалось слишком громким словом — всего-то с полдюжины человек в огромном здании. Ну да оно не удивительно — отношения с Вишерой, как я уже упоминал, довольно вялые. С учётом того, сколько здесь достаточно значимых государств, говорить о многочисленном персонале для каждого — просто глупость.

— Располагайся, — говорит мне посол — подтянутый аристократ (ага, те самые аристократы, которые как бы не аристократы) с великолепным изогнутым мечом на поясе. Внешность довольно типичная для Карфагена, но непривычная на Земле — светлокожий синеглазый брюнет.

— Благодарю. Если что-то важное, о чём следовало бы узнать как можно раньше?

Шамаш бен Апамат отрицательно качает головой.

Кстати — с этими "Бен", Ап" и прочими приставками к именам ситуация достаточно запутанная — для постороннего. К примеру, одна приставка означает наследование по мужской линии, другая — по женской (и таких хватает); есть "титульные" приставки — не обязательно — "Барон" или нечто подобное, вполне может означать воинский или магический уровень. В общем, местная система более чем запутана и необычайно интересна.

— Есть ли возможность провести экскурсию для меня с учеником? — спрашиваю посла.

— Разумеется. Только вот мои сотрудники сейчас заняты — передают дела и обговаривают детали. Вас устроит проводник из местных?

— Ну если он будет разговаривать на понятном мне языке — разумеется.

— Найдём.

Соловей — сын одной из служащих. Нет, она не карфагенянка — обычная жительница Вишеры, вдова, зарабатывающая уборкой нашего посольства. Чуть старше Ганнибала, он планировал стать писцом — должность уважаемая и престижная, учитывая огромное количество языков, необходимых для этой профессии. Да и бюрократические тонкости заметно отличались в разных странах.

Ну да писец здесь — не просто мутная личность, пишущая под диктовку нетрезвого поселянина записку родне о ценах на городском рынке. Что-что, а неграмотных здесь нужно поискать. По крайней мере — в больших городах. Так что писец — что-то вроде переводчика, архивариуса, учителя и порой даже дипломата.

— Одиннадцать в совершенстве, — гордо ответил мальчишка на вопрос ученика о знании языков, — так-то ещё больше.

Смотрю на него с уважением — полиглот, да и мозги в порядке. Выучить столько языков к десяти годам, даже с учётом зелий/амулетов — задача очень нетривиальная. А если учесть ещё, что под "языком" здесь подразумевалась не только разговорная и письменная речь, но и законы/поконы, история/география, то да — парнишка имел полное право гордиться собой.