Читать «Вопреки. Том 3» онлайн - страница 37

Анна Бэй

— Ты так думаешь?

— Я это знаю.

— Жестоко, но честно. Я понял…

— Нет, не поняли. Хотя мне было даже проще с человеком, который не думал наперёд, ведь вы жили только своими желаниями. — она замолчала и нахмурилась, — Вы сказали, что это было второе возвращение? Как я пропустила первое?

Блэквелл не знал куда себя деться от чувства вины и стыда, поэтому непроизвольно начал хрустеть пальцами:

— Мне неприятно это вспоминать, Алиса. — начал он нехотя и потупил глаза в каменную брусчатку на мосту, — Дьявол! — выругался Блэквелл и спрятал лицо в ладони, — Я ведь переебал при тебе всё, что движется! — в его голосе было отчаяние и вина, — Блядь!

— Не всё.

Он резко убрал ладони от лица и посмотрел испуганно:

— Скажи мне, что я не экспериментировал с однополым сексом, умоляю!

— Я со свечкой не стояла! — ответила она серьёзно, — Хотя были близняшки, которые больше смахивали на близнецов, и тут я сказала бы «Так вам и надо!», но они, скорее страшненькие женщины, чем мужчины.

— Это радует, но… — он виновато посмотрел на Алису, — Мне так стыдно! Алиса, лучше б я умер!

Девушка погладила его по волосам, смотря устало, и хрипло прошептала:

— Мой бедный уставший Герцог, — она провела рукой по его гладко выбритому подбородку, — Вы были правы тогда в каминном зале: мы с вами очень похожи. Я вас понимаю почему-то.

— Но тебе проще со мной, когда я…

— Да. Наверно.

Он замер и опустил глаза под новой волной неприятных воспоминаний. Его лицо выдавало боль, а на лбу появилась испарина. Блэквелл тяжело вздохнул и поднял на Алису глаза:

— Ты меня поцеловала, — сказал он тихо и повторил уже громче, — Ты. Меня. Поцеловала. Да что с тобой не так!? Меня, монстра! Я не понимаю, что творится в твоей голове.

— Может, мне это нравится…

— Целоваться или ходить по грани?

Она хмыкнула:

— Через вас прошло столько женщин, а вас взбесил мой поцелуй?

— Я мог тебя убить.

— Вы знаете, что меня это не пугает… — она безразлично отвернулась.

Алиса опустила голову и рассматривала свои пальцы слишком внимательно. Блэквелл взял её за подбородок и посмотрел серьёзно в её глаза:

— Меня беспокоит твоя тяга к риску и неуёмная жажда… силы, — он смотрел ей в глаза, в которых были непонятные ему эмоции, — Я чуть… — он сглотнул, — Чуть не убил тебя. Боже… поставил тебя незрячую против целого отряда воинов! — он закрыл глаза и напрягся, — Но я помню, что убил кого-то в замке. Скажи, что это было не правдой…

— Вам приснилось, Милорд, — ласково сказала она и погладила его по голове, — Это всего лишь плохой сон.

Он посмотрел в её глаза внимательно, но его боль выдавали морщинки на лбу:

— Ты скрыла это… — он сделал паузу, — Давай вернёмся к тому, что ты не приняла моих извинений, но должна что-то попросить. Я внимательно слушаю! — он сделал пару шагов назад и скрестил руки на груди.

— Мне ничего не нужно. — Алиса ссутулилась и прижала руку к солнечному сплетению.

— Алиса! — сурово сказал он, — Не люблю быть должным.

— Вы мне ничего не должны.