Читать «Волшебство, Магия и Колдовство.» онлайн - страница 288

Стас Бородин

Сержант покачал головой.

— Мы всегда воевали, — возразил он. — Наши предки воевали. Предки наших предков воевали! Все королевства рождаются в горниле войн!

— Там же они и умирают, — хмыкнул Айс. — Тебе-то самому, приходилось убивать?

Руки сержанта были сплошь покрыты шрамами и татуировками.

— Конечно, — хмыкнул он. — Это же моя работа.

— Значит, без работы ты еще долго не останешься, — Айс похлопал его по плечу. — Так ведь?

Сержант удалился от нас, опасливо оглядываясь, и заговорил о чем-то со своими товарищами.

— Для него это работа! — фыркнул Айс.

— Для многих это работа, — пожал плечами я.

— А для нас, значит, хобби?

Айс устало облокотился о фальшборт.

— Все же лучше, чем пасти коз в Антраге, — по его лицу скользнула улыбка. — Прямо как в твоих рыцарских романах, Марк! Кто бы мог подумать, что мы с тобой будем спасать прекрасных дам, и сражаться с взаправдашними магами и жуткими чудовищами!

— И ради чего? — поинтересовался я. — Как ты думаешь, ради чего сражаются рыцари?

— От скуки, надо полагать, — Айс зевнул. — Чтобы не заставили коз пасти!

Возможно, что в словах моего друга и была доля истины, но мне хотелось думать, что у нас есть другая, более благородная цель.

Суз показался на горизонте через четыре дня, как и предсказывал капитан.

Мы подошли к гавани и открыли рты от удивления. Вход в порт охранял громадный боевой корабль.

— Это же «Каратель»! — воскликнули мы с Айсом хором.

Пентера капитана Горманта была изрядно потрепана, на бортах были заметны следы ремонта, белели неокрашенные доски и медные заплатки.

— Они здесь! — воскликнул Айс, тряся меня за плечи. — Они живы!

На палубе пентеры мы заметили знакомую фигуру и закричали, размахивая руками.

Моряк выронил бухту каната и вцепился в фальшборт, это был не кто иной, как Бевид!

На пентере нас встретили аплодисментами. Солдаты и моряки обступили нас со всех сторон, пожимая нам руки и хлопая по плечам.

— Господа волшебники, — Бевид стиснул мою руку так, что кости затрещали. — Если вы еще раз заставите нас так волноваться, я за себя не отвечаю!

Мы смеялись вместе со всеми, а Бевид даже всплакнул.

— У капитана Горманта последние волосы поседели, когда мы вернулись на «Каратель» без вас! — причитал Бевид. — А я, старый дурень, даже заказал для вас службу в главном храме Орвада на Суз!

— Как там госпожа Намери? — засмеялся Айс. — Ее не увели за время твоего отсутствия?

— Госпожа Намери в добром здравии, — Бевид сразу успокоился и заулыбался. — Я у них даже обедал два раза!

— А где все? — я огляделся по сторонам. — Я не вижу ни капитана, ни мастера Тура, ни Хрианон!

— Хрианон мы больше никогда не увидим, — голос старого моряка дрогнул. — Она взорвалась вместе с храмом! Не думаю, что это произошло случайно…

Мы с Айсом застыли, оглушенные страшной новостью.

— Но как же так? — воскликнул Айс. — Зачем ей это было нужно?

— Она наверняка не хотела, чтобы ее кровь, оказалась на руках мастера Тура, — нахмурился Бевид. — Этот болван никогда не мог держать языка за зубами!

— Но вы же пообещали доставить ее к мастеру Айдиоле, — возмутился Айс. — Выходит, что вы нас тоже обманули?