Читать «Волшебство, Магия и Колдовство.» онлайн - страница 193
Стас Бородин
— Ну и вонь! — недовольно поморщился Айс. — Надеюсь, что в море воздух будет посвежее!
Мне же наоборот, нравился запах порта. Запах соленого ветра, свежей рыбы, иноземных специй и кипящей смолы. Я с удовольствием вдохнул полной грудью, это был запах свободы и приключений!
Настроение у меня было отменное. Ведь мне предстояло в первый раз ступить на палубу настоящего корабля! И точно герою зачитанного до дыр романа о бесстрашном Каллесире, предстояло отправиться к неведомым островам и загадочным землям.
— Уважаемый, — Айс остановил торговца несущего на плече свернутый ковер. — Вы случайно не знаете где можно найти капитана Горманта?
— Как же, это все знают, — хмыкнул торговец. — На борту Карателя, где же еще?
— Это имя его корабля? — удивился Айс, разглядывая стоящие у причалов суда.
— Не корабля, а чудовища! — усмехнулся торговец. — Только вы, ребята, не там ищете. Ступайте-ка к военным причалам, там и спросите.
Военные причалы были отгорожены от порта длинной косой сложенной из массивных каменных блоков. На вершине косы стояла сторожевая башенка, в которой виднелись блестящие шлемы солдат.
— Нам туда, — Айс показал рукой на башенку. — Похоже, что нас на военный корабль назначили!
Мы обогнули порт и успели порядком вспотеть, пока добрались до цели. Сквозь открытые ворота были видны ряды боевых кораблей стоящих стройными рядами как на параде. Деловитые матросы шныряли туда-сюда между складами, толкая перед собой одноколесные тачки.
— Эй, вы, чего надо! — появившийся солдат загородил нам обзор. — Нечего тут пялиться!
— У нас письмо к капитану Горманту! — сказал я, доставая бумагу из футляра.
Айс важно напыжился.
— Мы будем служить на Карателе, — похвастал он.
Солдат усмехнулся.
— Гребцами, небось? — он почесал в затылке. — Такие задохлики?
Солдат взял письмо и озадаченно покрутил его в руках, поглядел на печать и пожал плечами.
— На пропуск не похоже. Погодите, я читать не учен, кликну сейчас офицера.
Офицер лишь мельком глянул на подпись и вытянулся во фрунт.
— Проходите, господа, вас давно ожидают! — пробормотал он и отдал честь. Мы забрали письмо и двинулись дальше.
Сзади послышался хлесткий звук удара и приглушенный вопль.
— Я тебе, идиот, покажу — «задохлики»! — рыкнул офицер. — Это же господа волшебники!
— Правильно, — одобрил Айс. — Волшебников нужно уважать!
Мы успели удалиться на приличное расстояние, а вопли и звуки ударов все не смолкали.
Через ограждение парапета мы увидели ряды галер, от совсем маленьких, до невообразимо огромных. Они были раскрашены в разные цвета, с элегантными изогнутыми архштевнями, похожими на рыбьи хвосты и высокими форштевнями, заканчивающимися погруженными в воду таранами. Бронзовые эпотиды, изображающие конские, бараньи, тигриные головы — сверкали в лучах восходящего солнца.
— Ого! Их тут, похоже, больше сотни! — вздохнул Айс. — Как же мы найдем наш корабль? Так, глядишь, и останемся на берегу!
— Спросим кого-нибудь, — я вытер стекающий по щекам пот. — Торговец сказал, что капитана Горманта все знают.