Читать «Возвращение «Летучего голландца»» онлайн - страница 6

Михаил Шторм

В одном месте стекло лопнуло от удара блестящего шкафа из нержавеющей стали. Как нарочно, за ним последовал официант, не догадавшийся бросить свой бесполезный поднос. Издав нечто вроде боевого клича, он врезался в окно и вывалился в него в окружении стеклянных обломков. Мать смуглого мальчика, через которую он перепрыгнул, пыталась ползти на четвереньках, но пол был накренен так сильно, что передвигаться по нему было затруднительно даже для таких решительных и сильных мужчин, как Быков и Алекс.

Подбадривая себя, женщина ругалась на чем свет стоит, но через несколько секунд стало понятно, что бедняжка просто зовет своего сынишку.

– Присядь, Хулио, – сказал Быков, оказавшись рядом. – Я отодвину стол а ты пролезешь под ним, понял? Потом хватайся за меня. Мы выберемся отсюда, не бойся.

Как бы вопреки его утверждению, все здание заходило ходуном. Казалось, его трясет и раскачивает свирепый великан. По залу быстро, как пули, полетели детали гарнитуры, стены трескались и осыпались, пуская облака пыли, человеческие фигуры кувыркались, образуя клубки и распадаясь. Какой-то мужчина помогал матери Лео, распростертой на оконной раме. Потом туда обрушился круглый потолок, и они пропали из виду.

Испытывая бессильный ужас, Быков увидел, как зигзаги трещин расходятся по стеклу, к которому прижат спиной мальчик. Отбросив стол, словно картонный коробок, он успел схватить Хулио за футболку за секунду до того, как стеклянная плита провалилась. Быков упал на металлический переплет, больно ударившись грудью.

– Спокойно, Хулио, спокойно, – приговаривал он, как будто ребенок или даже взрослый мужчина были способны сохранять хладнокровие в этом хаосе.

Ресторан был наклонен под углом не менее шестидесяти градусов, успев растерять половину своих посетителей. Быков, переломившись пополам, лежал животом на балке, со всеми ее острыми гранями, и держал повисшего в воздухе ребенка. Одна рука сгребла футболку, вторая обхватила пояс джинсов. Если бы не Быков, Хулио давно бы унесся вниз, где его ожидали асфальт, бетон и автомобили. Высота была такая, что падать пришлось бы долго, очень долго. Если повезет, то сердце остановится еще в полете, а если нет, то каким он будет – смертельный удар об землю?

Глаза мальчика заполняли собой все лицо, которое больше не выглядело смуглым.

– Ты понимаешь английский? – спросил Быков.

Мимо них с воплем пролетел мужчина с какой-то перекладиной, за которую надеялся удержаться.

– Ноу инглиш, – пискнул мальчик.

– Ничего, Хулио, – сказал, вернее, пропыхтел Быков. – Сейчас я тебя подниму к себе. Потом прибудут спасатели и вытащат нас. Понимаешь?

– Си, – ответил мальчик, слушавший не обращенную к нему речь, а интонацию.

Но не только он услышал Быкова. Был еще кто-то, кому не хотелось, чтобы они выжили.