Читать «Влюбленный Вольтер (Voltaire in Love)» онлайн - страница 88

Нэнси Митфорд

В июне 1742 года Вольтер писал сэру Эверарду Фок- неру:

“Если я и забыл те крупицы английского, что узнал когда-то, то моего любезного посла я не забуду никогда. Я сейчас в Париже вместе с дамой-философом, с нею я прожил двенадцать промелькнувших лет. Если бы жизнь не принуждала меня вечно заключать сделки, то я бы наверняка приехал навестить вас в вашу беседку, где вы окружены покоем и славой.

Вы услышите о новой победе моего доброго друга, короля Пруссии, он опроверг Макиавелли на бумаге и тут же повел себя, подобно своему герою. Он вероломен и драчлив, как и все в этом мире. Он наголову разбил австрийцев и недолюбливает вашего короля, своего любезного соседа из Ганновера. С тех пор как прусский король избавился от отцовской тирании, я виделся с ним дважды. Ему хотелось бы, чтобы я остался у него при дворе и жил вместе с ним в одном из его владений, пользуясь той же свободой и гостеприимством, что и у вас в Уондзуорте. Но король не сумел одержать победу над маркизой дю Шатле. Дружба с ней удерживает меня во Франции. Должно быть, вам известно, что, будучи обыкновенным человеком, мой прусский король страстно любил ваше английское правительство. Но король победил человека и теперь наслаждается деспотической властью, словно какой-нибудь Мустафа, Селим или Сулейман.

Вчера наш двор получил известие о том, что король Сардинии отказывается прислушаться к предложениям Бурбонов. Этот кустарник не позволит французскому дереву раскинуть свои ветви над всей Италией. Если бы я не надеялся на мудрую, убеленную сединами голову нашего доброго кардинала, то боялся бы мировой войны, но он желает, и если сумеет, добьется мира и спокойствия для всего человечества.

Я встретил здесь посланника Оттоманской империи Саида пашу. Я пил вино с его капелланом и беседовал с его переводчиком, Ларией: он умен, образован и красноречив. Он признался мне, что очень к вам привязан и любит вас, как и все живущие на земле. Я попросил его засвидетельствовать вам мое почтение и полагаю, податель сего письма сумеет высказать те теплые чувства, с коими я остаюсь навеки покорным и преданным вашим слугой”.

Вольтер.

Вольтер готовил своего “Магомета” для Ко меди франсез. Восторженный прием в Лилле, где никто, включая представителей духовенства, не нашел в пьесе ничего предосудительного, вдохновил его. Кардинал Флери, прочитав “Магомета”, похвалил пьесу и сделал одно-два замечания литературного свойства, которые Вольтер принял. Однако осуществить постановку было непросто, хотя бы из-за подбора исполнителей. К тому же делегация замечательных турок, друзей Фокнера, все еще оставалась в Париже. Посол, большой дамский угодник, очаровал француженок, и те гроздьями вешались ему на шею. Вольтеру не хотелось задевать чувства посла, разумнее было дождаться его отъезда. Поэтому он продолжал исправлять и отделывать пьесу, как всякий писатель с нетерпением ожидая возможности представить ее публике.