Читать «Влюбленный Вольтер» онлайн - страница 52

Нэнси Митфорд

Медовый месяц молодые провели в Сире, и мадам Дени писала Тьерьо о том, что они там увидели. Дядя потерян для друзей, цепи выкованы, и их теперь не разбить. Он и мадам дю Шатле живут в ужасающем одиночестве, в двенадцати милях от человеческого жилья, окруженные горами и болотами. Почти никто из парижских знакомых их не навещает. У них миленький театрик, но им редко удается собрать актеров для представления, хотя всем соседям на тридцать миль вокруг вменено в обязанность время от времени приезжать и играть. При мадам Дени никто из соседей не появлялся, так что обходились марионетками. Представьте себе существование величайшего гения столетия! Весь визит мадам Дени он проболел. Мадам дю Шатле растолстела, но она, бесспорно, очень хорошенькая, остроумная и не жалеет усилий, чтобы удерживать его в плену своих чар. Он кажется околдованным более, чем когда-либо. Молодую чету не могли принять радушнее. Вольтер очень полюбил господина Дени, и не удивительно!

Мадам Дени, должно быть, благодарила свою счастливую звезду за то, что та уберегла ее от молодого Шам- бонена и от прозябания в глухой Шампани, окруженной горами и болотами.

Глава 10. Битва с Дефонтеном

Весной 1738 года оба сирейских философа представили на конкурс, объявленный Академией наук, труды о природе огня. Ни Вольтер, ни мадам дю Шатле премий не получили. Победу одержал Эйлер, сказавший что-то новое о частоте тепловых волн. Две другие работы, гораздо менее значительные, чем у Вольтера и мадам дю Шатле, больше устроили академиков, потому что их авторы остались верны Декарту. Впоследствии было признано, что в своем исследовании Вольтер опередил современную ему физику. Он вплотную подошел к пониманию явления окисления, которое в его время считалось загадкой. Любовники спокойно приняли поражение, объяснив его своей приверженностью Ньютону. “Во Франции добропорядочным гражданином считается лишь тот, кто верит в вихри”. “Мы еретики философии”.

Официальное предубеждение против Ньютона осложняло Вольтеру публикацию его новой книги “Элементы философии Ньютона” (или “Ньютон для обыкновенного читателя”). Не желая больше никаких передряг и встрясок, он отправил рукопись цензору и прямо испросил позволения ее напечатать. Цензор избрал тактику каменной стены: не отвечал ни да, ни нет, не возвращал рукопись и не предлагал никаких исправлений. Проходили месяцы. Вольтер передал список произведения своему голландскому издателю, но, стремясь соблюсти форму, предупредил его, что книга не должна увидеть свет до получения разрешения во Франции. Он тщетно ждал ответа из Версаля. В конце концов случилось то же, что и всегда. В Голландии вышло незаконное издание. Оно пестрело опечатками, но, хуже того, в него без всяких объяснений были вставлены несколько глав, состряпанных неким голландским физиком. Вольтер впал в отчаяние. Этот последний труд был ему особенно дорог, и он мечтал его обнародовать. Недели и месяцы неизвестности уже подорвали его нервы, а значит и здоровье. Эмилия говорила: “Его чувствительность в подобных делах, наверно, естественна, но неразумна”, однако любой писатель поймет, что он должен был испытать, когда увидел эту подделку, полную ляпсусов, от которых его враги, конечно, придут в неописуемый восторг. Фридрих, получив экземпляр, тут же известил Вольтера, что беседовал о книге с Гравезандом, и тон последнего ему, Фридриху, не совсем понравился. Не удивительно, отвечал несчастный Вольтер, ведь в добавленных без его ведома главах есть неуважительные намеки на Гравезанда. Голландский издатель напечатал на титуле: “Элементы философии Ньютона, растолкованные для всех”, и аббат Дефонтен не преминул сострить, что это должно читаться: “растолченные для всех”.