Читать «Властелин тигр» онлайн - страница 126

Филип Хосе Фармер

— Шакал тоже пыжится стать леопардом, — отрезал Гилак. — Но хватит болтовни, я сыт этим по горло! Ты отдаешь шкуру?

— А если нет?

— Оставлю без воды и пищи.

— Я-то ничего у тебя не отнимал, — укорил Рас. — Разве заставлял тебя снять твою дурацкую белую мантию? Угрожал тебе чем?

— У тебя не было для этого веской причины.

Рас колебался. Отдать повязку — значило поступиться принципами. С другой стороны, на кой ляд она Расу, когда этот упрямец того и гляди заморит голодом. Однако Рас рисковал потерять остатки уважения — и особенно самоуважения, — если согласится без сопротивления. Но выжить следовало любой ценой. Покойники побегов не совершают.

— Ну! — поторопил пленника Гилак.

— Тебе придется забрать ее силой, — сказал Рас. — Пришли своих воинов — пусть попробуют.

Гилак иронически улыбнулся:

— Тебе хотелось бы кого-нибудь убить? Возможно, что сначала и удалось бы. Но нет! Ты отдашь мне шкуру через решетку.

— Тем самым ты признаешь мое превосходство над воинами шарикту, — сказал Рас. — Но если это так, то я тоже божественный — даже больше, чем шарикту. Стало быть, достоин леопардовой шкуры.

Гилак нахмурился:

— С тобой трудно спорить. Но у меня есть аргумент покрепче твоих неуязвимых рассуждений. Право силы. Посмотрим, как ты станешь противиться и рассуждать, когда твой язык присохнет к нёбу, а тело от жажды покроется язвами и пылью.

Рас с силой вцепился в прутья. Спустя несколько томительных минут, скрипнув зубами, выдавил:

— Вот. Можешь забирать.

И он швырнул набедренную повязку сквозь прутья клетки. Улыбающийся Гилак жестом послал рабыню поднять ее. Жены короля, стоявшие у него за спиной, о чем-то зашептались и захихикали. Улыбка исчезла с лица короля; помрачнев, он одной резкой фразой отослал их прочь.

— Я же предупреждал, — сказал Рас. Схватившись за прутья руками, юноша прижался к решетке лицом. — Ты получил шкуру леопарда. Но она по-прежнему на мне.

Гилак вздрогнул. После паузы спросил:

— Что ты имеешь в виду?

Рас попытался подобрать на языке шарикту слово, соответствующее английскому «духовный». Но ничего похожего в голову не приходило. И вдруг Раса осенило:

— Ты можешь снять с меня шкуру леопарда. Ты можешь даже убить меня. Но ты не сможешь отобрать у меня идею — мысль, уверенность, — что я достоин носить шкуру леопарда. Даже убитый, я с тобой не соглашусь. И идея, идея моего права на шкуру, останется — она не умрет вместе со мной.

— Однако... — протянул Гилак. Лоб его разгладился, но взгляд был направлен куда-то внутрь. — Мне надо поразмыслить об этом, — сказал король. — Ты постоянно вызываешь зуд у меня в мозгах. И чем больше я их чешу, тем сильнее он становится. То же самое было со мною у тебя в клетке. Теперь в клетке ты, а мозги мои зудят, как и прежде.

— А идея моей свободы существует, даже когда я заперт, — подбросил дровишек в костер Рас.

Гилак, тряся головой, отправился восвояси. Это было очень кстати — новые мысли были чистой воды экспромтом, и Расу самому хотелось их сперва хорошенько переварить. Они свалились на него, как перезревший фрукт с дерева.