Читать «Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)» онлайн - страница 225
Виганд из Марбурга
64
В оригинале - episcopo de Darpt.
65
В оригинале - de Lubek.
66
Вильгельм фон Берг (Guilielmus de Berg).
67
В оригинале - Gotis.
68
Край в Жемайтии, возможно, Gailianzo; позже хронист именует его Galanten, выше -Kalanten.
69
Речные суда или лодки, которые в Пруссии именовали Nassutae.
70
По одним источникам, 1365 г., по другим - 1366 г.
71
Король польский Казимир III Великий.
72
В оригинале - dux Guilielmus II Julichensis. Юлих - город на р. Рур, расположенный северо-восточнее Ахена.
73
В оригинале - Ergolen.
74
То есть жители Велуна (Welun). В оригинале - Welunensibus.
75
Данная хроника является единственным историческим источником этого события.
*
Примечания и комментарии к главе XIV
1
С большой доброжелательностью.
2
Возможно, ошибка в написании и хронист имеет в виду Tammau (или Tammow) под Инстенбургом - в то время игравшее важную роль место, о котором упоминалось выше.
3
В этом месте текст оригинала, судя по всему, имеет лакуну.
4
В смысле, что об этом не договаривались, оговорив условия встречи.
5
Именуемой «Wildniss» в примечании к изданию 1842 г.
6
Возможно, имеется в виду сын виленского (вильнюсского) старосты (каштеляна) Кейстута Dirzsune.
7
Nordenburg, ныне пос. Крылово Правдинского района Российской Федерации.
8
Letczen или Летцен - ныне Гижицы в Польше.
9
Mengenburg или Marienburgum «над Неманом» между Ковно (Каунасом) и Georgenburg/Георгенбургом (п. Маёвка возле Инстенбурга/Черняховска).
10
Хронист неправильно написал имена, поскольку имя Bemunt - это, возможно, исковерканное написание известного в то время в Англии имени le Bewmont. - Прим. 1842 г.
11
Это название означает место, лежащее над болотами или озером; подобное Powondyany находим над озером под Worny в Жемайтии, помимо его было много мест с таким названием. - Прим. 1842 г.
12
Смысл текста оригинала в этом месте неясен.
13
8 сентября.
14
Обширная пуща над Niewiescham простиралась на восток от Jeragoliae ещё в середине XIX в., когда была впервые издана хроника.
15
Вероятно, имеются в виду Straweniki на запад от Вильно (Вильнюс).
16
Возможно, неправильно написанное хронистом название племени Schalwischcensis.
17
Бурхард де Мансфелъд (Burchardus de Mansfeld) - командор Рагниты.
18
Romyn на север от Keydany близ Niewiescham.
*
Примечания и комментарии к главе XV
1
Из этих слов следует, что это был замок Gotteswerder над Неманом. - Прим. 1842 г.
2
В тексте оригинала - Кип de Hattenstein.
3
Past penthecostem.
4
Осадная машина, вроде упоминавшихся выше, именуемая по-немецки «Ebenhohe».
5
Baiernburg, в тексте - de Beieren.
6
Историки XIX в. также сообщают о повторном взятии замка, но приписывают его великому магистру. - Прим. 1842 г.
7
Capitaneo- каштелян, староста.
8
В тексте оригинала - Muratores.