Читать «Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)» онлайн - страница 224
Виганд из Марбурга
29
Уже несколько раз упомянутая пуща Wildniss.
30
Этот же проводник был старостой или каштеляном Кейстута в Вильно.
31
Вероятно, имеется в виду один из эпизодов пленения Бутовта.
32
В оригинале - comitem de Warwieg.
33
В оригинале - Thomam de Of fart.
34
В оригинале - Johannes episcopus Warmiensis.
35
В оригинале - Bartholomeus sambiensis.
36
Или Gessow, земля их лежала над Debissam или Lubissam.
37
Согласно автору комментариев к первому изданию хроники Виганда (1842), Ywan был сыном Патрикея, старшего сына великого князя литовского Кейстута; комментатор также предложил, что двор, о котором идёт речь в хронике, располагался на месте современного ему местечка Jasowan.
38
Та же самая земля, которую хронист называет Zeymen, в XIX веке - Scheimy, расположенная севернее Ковно (Каунаса).
39
Племя, жившее над рекой Swintoppam (Swente).
40
Это означает, что они вновь вернулись в Жемайтию.
41
Река Вилия.
42
В оригинале - Ortolfus de Treviris commandator elbingensis.
43
В оригинале - Wernerus de Rumdorf de Cristburg.
44
Или Meissgallen, возможно, Meschigola неподалёку от Вильнюса.
45
Кернова.
46
В оригинале - Nergam.
47
Или Slavosen.
48
В оригинале - Nordenburd.
49
Имеется в виду Куно де (фон) Хаттенштейн (Cuno de Hatenstein), который, однако, не был в то время префектом Норденбурга, т. к. такой должности тогда просто не было.
50
Или Kernem.
51
Или Loetzen.
52
Часто упоминаемый в хронике орденский замок Йоханнесбург (Iohannisburg), расположен южнее озера Spirding, ныне город Пиж в Польше.
53
В смысле спаслись, бежав из крепости через нечто вроде канализационного стока -cloacam cum suis.
54
Collint, иначе Collin или Kollyn.
55
Фактически это повторение сказанного ранее. Во всяком случае, оба происшествия имеют много схожего. Первое имело место в 1361 г.
56
Girdawen, ныне Железнодорожный, кто был префектом Гердауэна в 1365 г. - неизвестно. В 1360 г. им был Генрих Рабэ (Rabe).
57
В этом месте «трудно отгадать мысль автора (хрониста)» (комм, к изданию 1842 г.).
58
Angerborg, ныне Венгожево в Польше.
59
Ulricus Meyneger или Weyneger, согласно примечанию 1842 г., в рукописи эта фамилия исправлена.
60
Frivoldus, епископа звали Frommhold de Vyfhusen или Fufhusen.
61
В оригинале - Gdano.
62
Весна 1366 г.
63
В оригинале - Guilielnus de Freimersheim.