Читать «Вечера на хуторе близ Диканьки (Художник. Л. Датько)» онлайн - страница 140
Николай Васильевич Гоголь
Земский суд — см. Заседатель.
Зеницы — глаза, зрачки (устар.).
Знал и твердо-он-то и словотитлу поставить — то есть был хорошо грамотен. В старину книги писались от руки; писцы-монахи для ускорения письма пропускали буквы и слоги в широко известных словах. Место пропуска обозначалось особым знаком — титлом.
Золотые усы — золотая тесьма, галуны.
Зрак — вид, образ, облик (устар.).
И
Иван Купала — летний праздник древнего происхождения. По поверью, считалось, что в ночь под этот праздник цветет папоротник и тот, кто сумеет сорвать его цветок, может найти клад.
Игумен — настоятель (начальник) мужского монастыря.
Иерей — священник.
Иноходец — лошадь, которая бегает иноходью, особым «боковым ходом», при котором выносятся одновременно обе правые, а затем обе левые ноги.
Исподка — нижняя корка каравая (см. Каравай).
Исподнее платье — нижнее платье, белье.
К
Кавун — арбуз.
Казан — чугунный котел.
Казённая палата — губернское учреждение, ведавшее денежными сборами.
Капелюха — шапка с наушниками,
Капот — здесь: женская верхняя домашняя одежда.
Каравай — свадебный хлеб.
Кармазинный — из кармазина, старинного сукна темно-красного цвета.
Карпетки — носки.
Катехизис — изложение христианской веры в вопросах и ответах.
Кашемировый — из кашемира, мягкой и тонкой шерстяной или полушерстяной ткани.
Кварта — старинная мера жидкостей (около одного литра).
Китайчатый — кз китайки, сорта хлопчатобумажной ткани.
Ковзаться — кататься по льду, скользить.
Колодник — узник, арестант.
Комиссар — здесь: должностное лицо, ведавшее сбором податей, сельской полицией, дорогами.
Комиссия — здесь: поручение.
Конашевич — см. Сагайдачный.
Контракт — письменный договор, включающий обязательства обеих заключивших его сторон.
Копа — шестьдесят снопов.
Корчма — трактир, постоялый двор на Украине и в Белоруссии.
Крапивянка — дневная бабочка (крапивница).
Крылос (клирос) -место для певчих в церкви.
Ксёндз — польский католический священник.
Куликнуть — здесь: капиться.
Купала — см. Иван Купала.
Кутья — здесь: каша из пшеницы с медом и отваром из сухих фруктов. Кутью ели в канун рождества.
Кухмистер (нем.) — повар.
Л
Лавра — большой монастырь, здесь: Киево-Печерская лавра.
Ладунка (лядунка) — сумка кавалериста, патронташ.
Ланиты — щеки (устар.).
Лафонтен (1621-1695) — французский поэт и баснописец.
Лемишка — кушанье из гречневой муки.
Любисток (зоря, любим) — многолетнее травянистое растение с ароматическим корнем и корневищем.
Ляхи — старинное название поляков.
М
Магарыч — угощение после какой-нибудь сделки.
Маковники — лепешки из толченого мака с медом.
Монисто — ожерелье.
Мушкет — старинное ружье.
Мыкольник — вычесанные пучки льна или пеньки, приготовленные для пряжи.
Н
Нанка — тонкая хлопчатобумажная ткань.
Негоциант - купец.
Нетопырь — летучая мышь.
Нечуй-ветер — трава.
Ноев ковчег — по библейской легенде, корабль праведного Ноя, в котором он и отобранные им животные спаслись от всемирного потопа.
О
Обывательские лошади — лошади, нанятые у местных жителей.