Читать «Весь Саймак. Заповедник гоблинов» онлайн - страница 544

Клиффорд Дональд Саймак

- Еще не все, - сказал он. - Он еще держится. Хочет еще что-то сказать.

- Я слышал, как он говорил, что не хочет никаких прощальных слов, - сказал аббат. - Я выполню его желание. Я люблю Шишковатого. Я всегда его любил, а в нашем путешествии он проявил себя как настоящий друг. Когда я сам был близок к смерти, он дотащил меня в бурю до хижины Нэн.

Шишковатый пошевелился, и глаза его снова открылись.

- Я слышал, - сказал он. - Я слышал, только как будто издалека. Аббат хороший человек, преданный своей вере, и хороший товарищ в пути. Я полюбил его. Передай ему, что я сказал.

- Он стоит здесь. Он слышит, что ты говоришь.

- Да, еще Элоиза, - сказал Шишковатый.

- Что Элоиза?

- Не Элоиза, - сказал Шишковатый. - Ты слишком долго был ослеплен. Не Элоиза. Не она твоя любовь.

Его рука ослабла и выскользнула бы из руки Харкорта, если бы тот не сжал ее крепче.

«Так далеко от дома, - подумал Харкорт. - Умереть так далеко от дома!» Он представил себе деда, сидящего в замке у огня, и подумал, какое у него станет лицо, когда Харкорт сообщит ему эту весть. «И хуже всего, - подумал он, - что я ничего не смогу ему сказать, ничем не смогу его утешить».

Аббат подошел ближе, протянул руки, помог Харкорту подняться на ноги и постоял, поддерживая его. Слезы стекали по щекам аббата в растрепанную бороду.

Потом он нагнулся, поднял с земли боевую секиру и вложил в руку Харкорта.

- Он отдал ее тебе, - сказал он, - Держи ее крепче. Она твоя.

Глава 28

Аббат поднял булаву, постучал в дверь еще раз и подождал. Ответа не было.

- Не открывают, - сказал он. - Они должны знать, что мы здесь. Должны знать, что тут случилось. Почему они не открывают?

Попугай у него на плече что-то проскрипел.

- Мы сделали все, что полагается, - сказал Харкорт. - Они слышали, как ты стучал своей страшной булавой. Не могли не слышать.

- Я постучу еще.

- Не надо, - сказал Харкорт. - Ломай к дьяволу эту дверь.

- Мы сделали все, чего требуют приличия, - согласился аббат, - Отойди в сторонку.

Харкорт сделал шаг назад и наткнулся на Иоланду, которая стояла позади. Протянув руку, он поддержал ее, чтобы не упала.

- Жаль ломать такую дверь, - сказала она, - На ней очень красивая резьба.

- Аббат не обратил на ее слова внимания. Он размахнулся булавой, и дверь подалась, треснув сверху донизу. Он нанес еще удар, и дверь рухнула, только одна сломанная, зазубренная доска осталась висеть на петлях. Харкорт ногой отшвырнул в сторону обломки и шагнул внутрь, в маленький вестибюль, за которым лежал атриум.

- Атриум освещали пылающие факелы, воткнутые в шандалы на стенах. Пол был вьмощен разноцветными плитками, изображавшими лесной пейзаж с деревьями, цветами и пастухом, окруженным овцами. Вдоль стен, между дверей, что вели из атриума в боковые комнаты, стояли стеклянные витрины, полные сверкающих драгоценных металлов и дорогих камней.

В одной из дверей, выходивших в атриум, показался какой- то человек преклонных лет в выцветшем от времени черном одеянии. Лицо его казалось бесформенным белым пятном. Он сделал несколько шагов вперед и остановился, покачиваясь. Вместе с ним появилось еще несколько теней - одни были хорошо видны, о присутствии других можно было лишь догадываться по слабому мельканию на стенах, по мерцанию белых пятен, по едва слышным стонам, доносившимся неизвестно откуда.