Читать «Великолепная пара» онлайн - страница 64

Нина Харрингтон

– Купил несколько месяцев назад. Готовился к Парижу. Новое платье?

– Только сегодня надела. – Она фыркнула и огляделась. – Куда ты дел Ди? Я заметила ее сказочное сари, когда она вошла сюда с Робом, а затем она просто испарилась. Очень опрометчиво с твоей стороны позволить ему увести твою подружку. Роб негодяй.

Анника неожиданно замолчала и кашлянула.

– О боже… Я думаю, тебе лучше прийти ей на помощь. Верно? Увидимся позже. – И, произнеся это, она выпустила его руку и направилась к группе вновь прибывших гостей, которые толпились в фойе.

Шон проследил за взглядом Анники и усмехнулся.

Судя по количеству людей, собравшихся у шведского стола, было очевидно, что там происходит что-то захватывающее. Шон видел в толпе голову Роба, но Ди покинула чайную в гораздо более практичных плоских золотых сандалиях. Практичных – да, но это также означало, что в окружении высоких мужчин она была как орхидея в тени высоких деревьев.

Правда, эта девушка будет выделяться в любой толпе.

Особенно если на ней шелковое золотое сари, золотые украшения и лазурно-золотой лиф, который обнажал дразнящую полоску бархатистой кожи, которой он восхищался в спальне.

От ее вида у него захватило дух.

Это была реальная женщина, умело играющая свою роль и демонстрирующая другую сторону своей личности, о существовании которой он и не подозревал.

Он провел эту неделю, знакомясь с другой Ди Флинн – женщиной, которая пошла на определенный риск и вместе с подругой превратила простую кондитерскую в нечто впечатляющее.

Когда в последний раз он встречал такую женщину? Давно. Может, вообще никогда. О, он был знаком со многими девушками с высоким коэффициентом интеллекта, которые утверждали, что занимались любимым делом, но мало кто в свои двадцать точно мог сказать, чего он хочет. Это было редким явлением.

Шон точно знал, чего именно он хотел, с первого дня, когда переступил порог отеля своего отца. Он собирался продолжить семейное дело, начать снизу и проложить себе путь наверх, пусть даже он был сыном владельца сети отелей.

Ди Флинн поступила точно так же.

Возможно, именно это и связывало их.

Они отличались от других людей.

Ни на кого не похожие и такие особенные.

Он трепетал от волнения и был готов признаться в этом каждому.

Шон стоял молча, пока болтающие, улыбающиеся мужчины и женщины в деловых костюмах – все они работали на его семью – заполняли пространство, разделявшее его и Ди. Но его взгляд был прикован к одному-единственному человеку. И это был не Роб, который привлекал внимание всех окружающих.

До него доносились знакомые раскаты хохота его брата, наполнявшие и согревавшие зал, но уши Шона были настроены только на сладкий смех Ди, который обжигал его, словно горячий душ.

Его восприятие обострилось. И когда группа гостей разошлась, он заметил ее.

Ди оглядывалась по сторонам, разыскивая его.

Она подмигнула ему с усмешкой, пожала плечами и повернулась, чтобы посмеяться над очередной забавной историей Роба, прежде чем они были поглощены стажерами и опытными менеджерами, которые лакомились вкусной едой и напитками и были очень счастливы лично познакомиться со знаменитым шеф-поваром Робом Бересфордом.