Читать «Великий Моурави 2» онлайн - страница 17

Анна Арнольдовна Антоновская

Шах Аббас, сидя в арабском кресле, величественно созерцал опасные сцены

охот.

Чеканное сасанидское блюдо вырисовывалось в полумгле над сводчатой

нишей. Узор разноцветных стекол северной стены фантастично преломлялся на

серебряной кольчуге Шапура Второго. Красно-сине-оранжевый свет точно яркой

кровью обагрил меч Шапура, вонзенный по рукоять в шею когтистого тигра. В

тяжелом шлеме, увенчанном блестящим шаром, пряча в серебряных кольцах бороды

насмешливую улыбку, Сасанид выпуклыми глазами смотрел на шаха Аббаса.

В круглой комнате - "уши шаха" - ненарушимая тишина. Двойные стены и

керманшахские ковры оберегали думы "средоточия вселенной" от малейшего шума.

В углу притаилась бронзовая курильница. Из оскаленной пасти

причудливого тигра вился лиловатый дымок фимиама.

Выхоленные пальцы с длинными ногтями, покрытыми шафраном, перевернули

страницу "Шах-Намэ":

Смотри на течение жизни вокруг,

Она - твой учитель, вожатый и друг.

Мир мудрости полон, он лучший урок.

Зачем же томит нас в невежестве рок?

Кто виды видал, знает тьму кто и свет,

Учителя тот отвергает совет.*

______________

* Перевод с персидского Бориса Черного.

Шах Аббас снисходительно улыбнулся: никто так не проник в мудрость

Фирдоуси, как он, "лев Ирана".

Шах откинулся в кресле, и в напряженной тишине зашелестели страницы.

Его взор остановился на узких, наглухо закрытых дверях. За этими

дверями расстилалась обширная Иранская монархия.

На бирюзовых волнах Персидского залива покачиваются португальские

фрегаты. Испанские капитаны, сбрасывая с кружев соленую пену, жадно

устремляют подзорные трубы на Фарсистан. Итальянские миссионеры черными

тенями скользят у ограды Давлет-ханэ. Со всех сторон мира стекаются по воде

и пескам к великолепному Исфахану путешественники и купцы.

Голландцы, индусы, венецианцы, турки, французы, гольштинцы разгружают

богатые товары под прохладными сводами крытого майдана Кайсерие. Английские

послы теснятся за порогом этой комнаты, красноречивыми тирадами добиваясь

расположения шах-ин-шаха. Знатные путешественники увековечивают в письменах

величие Ирана.

Пусть Турция преградила Ирану выход на запад, но он, могущественный шах

Аббас Первый, заставил запад прийти к этому порогу.

Пусть громче рокочут трубы, пусть призывно отбивают дробь воинские

барабаны, пусть Исфахан запестреет оранжевыми знаменами, пусть каждый

праздник будет праздником войны.

Он раздвинет границы Ирана до горизонта, он вынудит все мелкие соседние

страны признать превосходство его величества. Он принудит даже афганцев

стать прахом у его ног. Не смеют вокруг "льва Ирана" пищать мыши. Он,

подобно Чингис-хану, сметет все на своем пути.

Но осуществление тайных замыслов требует тонкой политики, требует

осторожности лани и ума змеи. Слава аллаху, он наградил своего ставленника