Читать «Великий Моурави 1» онлайн - страница 202

Анна Арнольдовна Антоновская

ткани, затканные золотом, серебром, камнями, кованые браслеты, серьги,

кольца, булавки, запястья изящной индусской и арабской работы, благовония и

розовую воду в серебряных, хрустальных и мозаичных кувшинчиках. Восточная

роскошь опьянила женщин. Купцам, прошедшим школу торговых тайн запутанных

майданов Востока, недолго пришлось соблазнять восхищенную княгиню, и цена

оказалась подходящей. Отобранная роскошь обменивалась на двадцать красивых

мальчиков не старше двенадцати лет.

- Для услуг во дворце паши. Одежду богатую получат, вкусную еду...

Нато делала вид, будто она не догадывается о постыдной цели обмена.

Нугзар поморщился. Нато властно приказала управляющему выбрать мальчиков

из месепе. Нугзар, махнув рукой, добавил:

- Брать только третьего в семье.

На другой день мальчики, вымытые, одетые впервые в новые одежды,

испуганно стояли у перил. Торг возобновился. Нато едва скрывала восторг,

выбирая блестящие ткани. Внезапно на балкон, извергая вопли и разрывая на

себе одежду, ворвалась осмелевшая от горя женщина и бросилась к ногам

Нугзара.

- Как осмелилась сумасшедшая кошка, разве я не хозяин над своим

имуществом? Или не добр, беру последнего? Мало оставшихся, о наказании

скучаешь?

- У меня Арчила единственного взяли, богом молю, князь! - исступленно

кричала женщина, ударяясь лбом об острые цаги.

- Как единственного? Кто рискнул ослушаться княжеского приказа?

- Господин, - не смущаясь, заявил управляющий, - взял сына в наказание:

ленива, совсем плохо работает, не раз предупреждал, а мальчишка самый

красивый, за него много можно взять... Жалкая раба, радоваться должна, что

удостоилась отдать глупое отродье за удовольствие для своей княгини.

- Неправду говорит, как все, много работаю... Больная, кровь из горла

бежит... Ночи без сна буду работать, только сына отдай!

- Слова своего не меняю, бери, раз одного имеешь.

Управляющий, побледнев, проводил ненавидящим взглядом убежавших месепе

и переглянулся с купцами: он еще накануне за бешкеш водил купцов по дворам,

чтобы выбирали лучший товар. Он рассчитывал на запуганность месепе и уступил

настойчивости купцов.

Пожилой турок невозмутимо вынул тщательно завернутую в белый холст

ткань, и перед зачарованной Нато упало стамбульское море. О, она давно

мечтала об изумрудном платье, затканном серебряными волнами.

Купцы прервали восклицания приживальщиков. Разве Картли видела подобную

ткань? Серебряные всплески восхищали даже взор султана. Изумруд аравийского

калифа меркнет перед изумрудной тканью, но цена - только что увиденный

мальчик.

Нугзара сильно подмывало показать изумруд, равный по величине неспелому

ореху, отнятый у горцев, но, опомнившись, гневно приказал купцам убраться из

Ананури.

Купцы хладнокровно стали сматывать ткань: они не думали здесь

соблазнять, везли в Тбилиси для царицы.

Княгиня побагровела: мелькнули Метехи, князья, светлейшие княгини,

представила себя одетую в причудливую ткань, восхищение замка, зависть

царицы...

Жена управляющего всхлипнула.

- Лучше сжечь, чем увидеть на другой.

Все приживалки и прислужницы, стараясь быть замеченными княгиней,