Читать «Ведьма для деликатных поручений» онлайн - страница 217

Олеся Шалюкова

— Прежде?! Ты что, сбежала? — ахнул рыжий.

— Что она ещё могла сделать? — донёсся насмешливый голос Лиса. — Думать ваша сестрица совершенно головой не умеет. К тому же, Дай, у тебя тоже голова выключилась, кто бы отпустил девушку непонятно куда, да ещё и с условием того, что она возможно не вернётся?

— Как всегда, — пробормотала я, потом взглянула тоскливо на Лиса. — Рада вас видеть, лорд Оэрлис, — потом перевела взгляд уже куда более радостный на Рауля. Вид мужчины неожиданно резанул по душе болью. В его глазах было недовольство пополам с едва уловимой нотой брезгливости. Не леди… В его глазах я не была леди, в мужском костюме, с подобранными волосами, в крови… пусть и чужой. Я могла быть кем угодно, но леди он во мне готов был признавать, только когда в красивом платье, я была на балу. Не позволяла себе говорить лишнего, делать лишнего, думать лишнего… В душе, там где был цветок любви, на мгновение дрогнуло «ненавижу». — Рада вас видеть, лорд Рауль, — прошептала я тихо.

К его чести, он мгновенно выпрямился, шагнул ко мне, целуя протянутую руку, к счастью — правой. На левой руке под длинным рукавом пряталась татуировка железного дерева.

— Рад вас видеть, леди Ника.

Я бы так не сказала, что он рад меня видеть. Лис глазастый сейчас это отметит… Ну, кто бы сомневался, что моя белобрысая радость сейчас скажет?!

— Лорд Рауль, вы не умеете льстить. Собственно, врать вы не умеете тоже. Детка, твою руку целовать не буду, ты не просто в грязи и крови, ты в них по уши. Словно искупалась.

— Нет, купалась я в черепах, — огрызнулась я сердито. — Такая оригинальная ванна огра, знаете ли.

Лис хмыкнул.

— А, да, наслышаны, наслышаны. Дайре, не стой столбом. Устрой леди столб воды, да потом высуши.

— Лис, — вздохнул Дай. — Оставь свои остроты для более подходящего случая. Я вообще никак не могу понять, что вы оба здесь делаете!

— Заповедный лес краем касается наших территорий — и моей, и лорда Рауля, — Оэрлис взглянул на меня, скептически, вздохнул. — Не принцесса, а оборвыш, — пробормотал он, протягивая руку. Пиджак, которым я была прикрыта, был весь иссечен каменными осколками. И стоило только внести в неустойчивую его целостность внешнее усилие, как ткань поползла с моих плеч. Лис, набросив на мои плечи свой плащ, двинулся дальше, к коням. — В любом случае, отец прибыл утром в мой замок и сказал, что мы немедленно сюда выдвигаемся. А поскольку замковая провидица сказала, что здесь, на границе собираются угрожающие Таирсскому дому силы, из своего замка был вызван и лорд Рауль. Здесь мы и встретились. Немного, поскольку были не поставлены в известность об участии друг друга, не сошлись во мнении. Но поскольку, леди, — зазвучала в голосе насмешка, — соизволила появиться раньше, чем мы друг друга поубивали, можно отсюда отправляться. К сожалению для лорда Рауля, всё-таки в мой замок. Отец будет ждать там. Дайре, девушка, что с тобой? Она продолжает с нами путь? Или отправится на свои земли?