Читать «Ведьма для деликатных поручений» онлайн - страница 203

Олеся Шалюкова

Дайре хмыкнул.

Аристократ?

Если аристократ, не обязательно будет совсем всё плохо. Всё может быть и куда хуже.

Человек верхом на коне показался из-за деревьев не один. Его сопровождали два арбалетчика, два мечника и два мага. Любитель четных чисел и таких вот свит в стране был один-единственный. И Дайре его знал. Поэтому маска не помешала ему опознать лицо человека, да, и слабенькие чары иллюзий ничто перед могущественным магом воздуха, которым принц Таирсского дома, бесспорно, являлся.

К тому же, слишком часто они встречались на различных раутах и приемах. Младший брат Шейлы дель Оро, граф Маркус дель Оро.

— Ваше высочество, — человек склонился в угодливом поклоне, отводя глаза. — Какая неожиданная встреча. В таком месте… В такое время. С такой спутницей.

— Граф дель Оро! Признаться, для меня это не менее удивительная встреча. Я привык встречать вас на раутах, на приемах или на деловых собраниях высшей аристократии, там, где ваш блестящий ум финансового стратега проявляется в полной мере. Но увидеть вас здесь, рядом с проклятым лесом?! Не вы ли кричали не далее как пару недель назад, что ноги вашей не будет рядом с подобными местами?

Стянув маску, Маркус растрепал пепельно-блондинистые волосы, улыбнулся:

— Признаться, ваше высочество, бывают случаи, когда отказать не получается. А ваша спутница?…

— Маркиза де Арувье.

— Я слышал в последнее время, компанию вам составляет другая, не менее обворожительная маркиза. Де Лили.

— С которой, если я не ошибаюсь, не нашла общего языка ваша сестра, граф?

Обаятельный блондин только засмеялся:

— Ах, эти чудесные девушки. Так, лорд Дайре, говорите леди рядом с вами — маркиза де Арувье?

— Именно. Маркиза де Лили проходит обучение в пансионате, она не покидала границ территории, в противном случае, мой отец знал бы об этом.

Левый глаз графа едва заметно дёрнулся:

— Ваш отец?

— Тот самый случай, когда в этом не хочется признаваться, но … я всего лишь ширма, мой друг, а очаровательная маркиза де Лили — протеже моего отца.

— Он… её покровитель? — заменил Маркус благородным словом более низменное и конкретное «любовник».

— Что вы, лорд, как можно. Леди не из того круга, чтобы делать её чьей-либо… содержанкой.

— Но он же не хочет… — с ужасом начал граф, вспоминая, что у короля подходит к концу срок вдовства, и вот-вот в королевстве начнётся новое грандиозное развлечение по сватовству.

— Откуда мне знать, граф?! — возмутился Дайре, — но отец, как вы знаете, в этих вопросах удивительно старомодный.

— Это тот случай, когда на некоторые вопросы лучше не получать ответа, — граф дель Оро раскланялся. — Мы тут охотились неподалеку, лорд Дайре, может быть, вас куда-нибудь нужно доставить?

— Нет, граф, благодарю. Мы доберемся сами.

— А. И ещё, — махнув рукой, отзывая своих людей, Маркус придержал поводья своего коня. — Здесь был ещё один отряд конников, лорд Дайре.

— Учту. Спасибо.

И, как выяснилось через несколько мгновений, второй отряд и был как раз тем самым, о котором Ника предупреждала Дайре. Только…