Читать «Вампирская сага Часть 3 (вс-3)» онлайн - страница 17

Дылда Доминга

— Знаешь, почему она не прибежала к тебе в первую же ночь?

— Ты удержал ее? — Пристально посмотрел на него Малькольм.

— Нет, — Дориан грустно улыбнулся. — Она испугалась.

— Чего?

— Себя. Того, что отдастся тебе, даже зная, кто я такой. — Дориан вернулся за стол. — И отдалась бы.

Малькольм замер, потом тяжело опустился в кресло.

— И что ты намерен делать?

— Если она вспомнит, — сказал Дориан, взглянув на него, — все встанет на свои места.

— Могу я попросить тебя о чем-то? — вдруг произнес Малькольм.

— О чем? — удивился Дориан.

— Я помогу тебе, но пообещай мне, что позволишь мне увидеться с ней до того, как она вспомнит.

Дориан горько усмехнулся и несколько раз сжал до хруста и разжал переплетенные пальцы.

— Обещаю, — наконец сказал он. — Я ей не враг, Мак. — Добавил он. — И никогда не мог и не смогу причинить ей боль. — Произнес он, намекая на их давний разговор, когда они находились в ровно противоположных ролях.

— Я надеюсь. — Сказал Малькольм и молча вышел.

Глава 10

Сэм очнулась все там же на кровати на рассвете. Она не понимала и не помнила, что произошло. Помнила лишь, что шагнула во тьму с четким намерением поговорить с Дорианом, а потом — ничего, пустота, и вот она приходит в себя на кровати. Это было очень похоже на тот случай в Готмунде, когда у нее выпали из жизни целые сутки. Сэм вскочила и понеслась вниз проверить, какой был день. Щелкая каналами, она, наконец, увидела дату и время. На этот раз из ее жизни выпала лишь ночь. Могла ли она просто заснуть? Наверное, могла, но засыпать ей точно пришлось во тьме. Дориан должен был знать, но не разбудил ее. А раз не разбудил, значит, не хотел. Или наоборот, хотел ее усыпить, как и в Готмунде. Подозрения закрались в ее голову, но были прерваны неожиданным появлением Габриэля. Судя по торчащим волосам и блеску в глазах, он тоже не был в умиротворенном настроении.

— Здравствуй, Габриэль. — Произнесла Сэм не очень радостно.

— Здравствуй. — Отозвался он, и это прозвучало почти язвительно.

— Что случилось? Ты расстроен тем, что я не пришла ночью? — Если он хотел язвительности, в сегодняшнем настроении она могла одарить ею сполна.

— Нет. — Отрезал он. — Ты знаешь, кто твой покровитель? — Сразу перешел он к делу.

— Есть какие-то новости с вертолетной площадки? — ухмыльнулась Сэм.

— Я узнал кое-что о владельце этой виллы. — Он не обратил внимания на ее слова.

У Сэм все-таки что-то ухнуло в животе на этой его фразе. Она не ожидала, что Габриэль будет копаться в таких вещах.

— И что? — Осторожно спросила она.

— Его имя, скорее всего, ничего не значит. Мистер Лари Дорвуд.

Сэм пожала плечами, имя действительно было незнакомо.

— Но никто никогда не видел его здесь.

— И что? — Спросила Сэм.

— То, что он — не человек. — Произнес Габриэль, пристально глядя на нее.

Сэм не стала разыгрывать дурочку и произносить фразы вроде «а кто?», глупо хлопая ресницами. Она просто отвела взгляд.

— Ты знаешь об этом. — Сказал Габриэль, продолжая наблюдать за ней. — Он — дитя тьмы.