Читать «В тихой гавани» онлайн - страница 24

Даниэла Стил

— И как ты? — осторожно спросил он.

На этот раз она подняла на него глаза.

— Получше. Тут, на берегу, хорошо. Мне кажется, маме тоже тут лучше.

— Рад это слышать. Надеюсь, аппетит тоже скоро вернется к ней.

— Вот и моя крестная так говорит. Она тоже очень переживает из-за мамы.

— А братья или сестры у тебя есть, Пип? — поинтересовался Мэтт.

Вопрос казался ему достаточно безобидным. Но Пип вдруг обернулась к нему, и то, что он прочел в ее глазах, повергло его в настоящий шок. Огромная, недетская тоска, от которой у него все перевернулась в душе, заставила Мэтта онеметь.

— Я… да. — Она помялась, словно не зная, что сказать. Потом вдруг снова заговорила, глядя на него своими печальными глазами, и Мэтту внезапно показалось, что он погружается в тот мир, где живет Пип. — Нет… Ну, не совсем… Не знаю, как вам объяснить. Моего брата звали Чед. Ему было всего пятнадцать. А в прошлом октябре… он… с ним случилось несчастье…

Проклятие, и кто его тянул за язык?! Все сразу стало ясно — и горе ее матери, и то, почему она почти ничего не ест. Господи, что может быть ужаснее для матери, чем потерять ребенка?!

— Прости, Пип… — Мэтт растерялся, не зная, что сказать.

— Ничего. Знаете, он был такой умный, совсем как папа. — То, что она сказала потом, ошеломило его. И в то же время объяснило многое. — Самолет, которым управлял папа, потерпел крушение, и они… они оба погибли. Он взорвался, — с трудом проглотив комок в горле, почти беззвучно добавила Пип. Она не жалела о том, что рассказала ему. Почему-то ей хотелось, чтобы он все знал.

Не в силах выдавить из себя ни слова, Мэтт долго смотрел на нее.

— Господи! Прости, Пип. Мне очень жаль. Какое счастье для твоей мамы, что у нее есть ты.

— Да, наверное, — задумчиво прошептала Пип, но без особой убежденности в голосе. — Но ей все равно тяжело. Она все время сидит у себя в комнате. — Кто знает, горевала бы мать, если бы погиб не Чед, а она, Пип? — Мама очень его любила, и смерть Чеда разом подкосила ее.

— Еще бы! И я бы горевал.

В свое время Мэтт тоже считал, что у него не хватит сил жить. Но разве его несчастье можно сопоставить с тем, что пришлось пережить этой женщине?! Его собственные беды по сравнению с ее горем казались чем-то обыденным, чем-то таким, с чем можно было смириться и продолжать жить дальше. А тут — разом потерять и мужа, и сына… Можно только гадать, каким ударом такое несчастье стало для Пип, учитывая, что ее мать совершенно сломлена собственным горем. А судя по всему, это именно так.

— Она ходит на какие-то групповые занятия в городе, чтобы поговорить о своей беде. Но не думаю, что это помогает. Мама говорит, там у каждого свое горе.

Полная чушь — рассказывать о своих бедах таким же горемыкам, как ты сам, но Мэтт знал, что в наши дни подобная практика — обычное дело. Вряд ли она могла помочь справиться с тоской.

— Мой папа был вроде как изобретатель. Придумывал всякие штуки. Конечно, я не очень понимаю, чем он занимался, но, наверное, у него здорово получалось. Мы ведь сначала были очень бедные, знаете ли, а когда мне исполнилось шесть лет, папа с мамой купили большой дом, а потом папа купил еще и самолет.