Читать «В сердце Антарктики» онлайн - страница 365

Эрнест Генри Шеклтон

114

Кварцит (англ. – quartzite) – метаморфическая горная порода, кварцевый сцементированный песчаник.

115

Монацит (англ. – monazite) – минерал, по составу – фосфат редких земель.

116

Скаполит (англ. – scapolite) – минерал из группы алюмосиликатов.

117

В то время мы думали, что этот остров находится на южной стороне Гранитной гавани. Мы не знали, что Гранитная гавань уже осталась позади нас, милях в 12 южнее (Прим. профессора Т. Э. Дэвида).

118

Фибрин – белковое вещество, выпадающее из крови при ее свертывании.

119

Гранитовый аплит, или просто аплит (англ. – aplitic granite), – жильная магматическая порода светлого цвета.

120

Фонолит (англ. fonolite) – излившаяся жильная горная порода щелочного состава.

121

Джон Мильтон (1608–1674) – английский поэт, политический деятель и мыслитель, автор политических памфлетов и религиозных трактатов.

122

Бриз – ветер морских побережий, дважды в сутки меняющий свое направление из-за переменного нагревания и охлаждения суши и моря.

123

«Θάλαττα, θάλαττα!» (греч. – «Море, море!») – профессор Дэвид имеет в виду исторический факт, упоминаемый греческим историком Ксенофонтом в сочинении «Анабасис»; греческие воины, возвращавшиеся на родину из персидского похода, увидев воды Понта Эвксинского (Черного моря), радостно закричали «Море, море!»

124

Корненожки – класс морских и пресноводных, преимущественно микроскопических организмов. Строят свои раковины из известковистого или кремнистого вещества.

125

Сфен (англ. – sphen), или иначе титанит, – минерал, содержащий титан.

126

Эскер (англ. – esker), или оз, – невысокая гряда из песка и гальки, похожая на железнодорожную насыпь. Образуется потоками, текущими по поверхности материкового льда и внутри него.

127

Губка (англ. – sponge) – тип низших многоклеточных животных, большей частью морских. Строят скелеты из кремнезема или углекислого кальция.

128

Антипассат (англ. – anti-trade wind) – воздушное течение, образующееся в высоких слоях атмосферы (на высоте 5–10 км) области пассатов. В северном полушарии антипассаты дуют с юго-запада, в южном – с северо-запада.

129

Гало – круги, видимые иногда около солнца и луны, окрашенные в радужные цвета. Происходят от преломления или отражения лучей в ледяных кристаллах, носящихся в верхних слоях атмосферы. Гало бывают видны преимущественно в морозную погоду.

130

Сабин, Эдвард – английский астроном и геодезист XIX столетия, участник экспедиции Джеймса Кларка Росса на судах «Эребус» и «Террор».

131

Современное положение Южного магнитного полюса несколько иное, а именно: 64°24′″ ю. ш. 137°06′ в. д. (на 2012 г.)

132

Теннисон, Альфред – английский поэт (1809–1892). Консервативная по своему характеру поэзия Теннисона отличается мастерским изображением природы, звучностью и мелодичностью стиха.

133

Барранкосы – эрозионные овраги, рассекающие по радиусам склоны вулкана (в данном случае ледника) от его вершины. Барранкосы начинаются неглубокими рытвинами, которые по мере спуска вниз постепенно углубляются и расширяются, превращаясь иногда в глубокие ущелья. Образуются вследствие размывающего действия воды, стекающей по склону.