Читать «В преддверии Нулевой Мировой войны» онлайн - страница 68

Олег Белоус

— Все так, мой мальчик, все так, — дядя еще раз оценивающе взглянул на племянника, — то, что я сообщу тебе — тайна. Я надеюсь, на твою всегдашнюю скромность…

В кабинете на несколько мгновений установилась напряженная тишина. Сэр Джон испытывающе смотрел на племянника. Тот в ответ молча прижал руку к сердцу. Дескать, мою верность и скромность Вы уже не раз испытывали. Удовлетворенный реакцией собеседника, говернор Московской компании благодарно кивнул и продолжил:

— Некоторое время мы получаем крайне странные новости и предметы из Московии. Якобы, на дикой восточной окраине их страны появился город, перенесенный божьим повелением из будущего. Несколько дней тому назад из-за Канала прилетел очередной почтовый голубь с известиями, на которые компания не может не реагировать.

Сэр Джон вытащил из кармана тонкую и длинную полоску бумаги:

— Его называют Mastergrad, — он с трудом произнес замысловатое для английской глотки название, — населяют его такие же схизматики, как и Московию.

Он отложил письмо в сторону, глаза сэра Джона фанатично блеснули. Перекрестившись, он помолчал. Затаив дыхание, его молодой собеседник ожидал продолжения невероятного, больше похожего на сказку, рассказа, затем осмелился прервать затянувшееся молчание:

— Это не может быть обыкновенной легендой? Дикари склонны к лжи и преувеличениям.

Сэр Джон отрицательно покачал головой:

— Известия более чем странные, но они подтверждаются нашими друзьями среди московских bojar. К тому же наш торговый агент в Москве мистер Томас собственными глазами видел процессию посольства Mastergrad, направлявшуюся на прием к царю. С последним кораблем он еще в октябре выслал через Ригу образцы товаров Mastergrad. Они удивительны. Например, вот это.

Сэр Джон поднял со стола маленькую, в мизинец длиной, шкатулку. Откинулась крышка, что-то щелкнуло, над ней появился мерцающий огонек. Вилберн удивленно выдохнул. Да, это настоящее чудо. Следовательно, как бы не было невероятно известие о городе из будущего, это правда, заключил Вилберн и слегка нахмурился. Отправляться в далекую и нищую Московию ему не улыбалось, но отказать благодетелю в его просьбе — немыслимо. Между тем сэр Джон закрыл крышку, пламя исчезло, шкатулка опустилась на столешницу. Хозяин поместья продолжал бесцветным, слегка недовольным голосом.

— Товары, которые начали поставлять из Mastergrad на рынок Московии, невероятны. Мистер Томас пишет о холодильных шкафах, огромных зеркалах, качеством не хуже венецианских, о других диковинных товарах и изделиях из железа по крайне низким ценам. У дикарей появилась прорва металла! В том числе качественной стали, какой даже в Европе нет! Железо — это забота шведских купцов, но компания, которая не расширяет собственное дело, неизбежно катится вниз. Это несправедливо, когда огромные богатства достаются дикарям, а не благословенной богом Англии!

Сэр Джон нахмурился. «Пахнет прибылями, сравнимыми с доходами Ост-индийской компании! Этот кусок должен достаться нам.» Сделав добрый глоток из стакана, продолжил: