Читать «В поисках красного дракона» онлайн - страница 7

Джеймс Оуэн

Лицо ребенка было вымазано грязью, а ее одежда — простая коричневая туника, подпоясанная на талии и плечах, — была истрепана и порвана. Крылья топорщились за спиной девочки отнюдь не грациозно, скорее неуклюже, и перьев не хватало там, где они оторвались во время, судя по всему, трудного приземления.

— Больше похожа на херувима, тебе не кажется, Джон? — заметил Чарльз.

— А ты откуда знаешь? — поинтересовался Джон. — Когда это ты видел херувима?

— Слушай, когда он сказал «ангел», я ожидал увидеть кого-то повзрослее. Этому херувимчику больше пяти лет не дашь.

— Чтобы вы знали, мне восемь, — пискнула девочка. — В следующий четверг. И я не херувим вам какой-то и не ангел, что бы эти штуки не означали. Я Лора Липучка, а Лора Липучка — это я.

— Тебя зовут Липучка? — удивился Чарльз.

Лора Липучка, — запротестовала девочка. — Есть же разница.

Она поднялась на ноги и отряхнулась, не сводя глаз со случайных хозяев.

— Как ты сюда попала? — Огляделся по сторонам Уорни. — Ты здесь с родителями или, может, со школьной экскурсией? Это частный сад, вообще-то, а не площадка для пикников.

Лора Липучка посмотрела на него так, словно Уорни говорил на суахили.

— Я прилетела сюда, чтобы вы знали. Для чего, по-вашему, нужны крылья?

Джек осмотрел крылья Лоры Липучки и быстро понял, что, по правде говоря, они были не совсем ее, а фальшивые. Тонкой работы, хитроумной конструкции, но не живые.

— Эй! — возмутилась Лора Липучка, отступив. — Надо спрашивать разрешения, прежде чем трогать чужие крылья, знаешь ли.

— Прошу прощения, — церемонно поклонился Джек.

— Да ничего, — проявила великодушие девочка, — старики никогда не спрашивают.

— Никогда бы не сказал, что крылья не настоящие, — признался Чарльз. — Со стороны совсем как живые.

— Дядя Дедал сделал их для всех Пропавших Мальчишек, — гордо сказала Лора Липучка, — но только я могу на них летать. Ну, то есть, так далеко.

— Дядя Дедал? — воскликнул Джон. — Ты же не хочешь сказать, что эти крылья сделал грек Дедал из мифа? Тот самый, который еще лишился сына, Икара, когда парень подлетел слишком близко к солнцу?

— Ты что, глупый? — спросила Лора Липучка. — Ему тогда должно быть тысячу лет.

— Вот именно, — согласился Чарльз.

— Ты думаешь о Дедале-старшем, — догадалась девочка. — А мои крылья сделал Дедал-младший.

— Потомок? — поддразнил Джон. — Может, брат Икара?

— Ага. И он больше не использует воск, когда делает крылья.

— Ну ладно, — подытожил Джон. — Так куда ты летела? Или ты хочешь сказать, что собиралась потерпеть крушение в саду Джека?

— Потерпеть крушение — нет, — ответила девочка, — но мне надо было именно сюда. Я ищу Хранителя. У меня для него важное послание с Архипелага.

Как только девочка упомянула слово «хранитель», Джон, Джек и Чарльз обменялись короткими взглядами. Титул подошел бы любому из них, но Лора Липучка, вероятнее всего, имела в виду Джона. Уорни, разумеется, не имел ни малейшего представления, о чем идет речь.

— Я же сказал — это частный сад, — повторил он. — Здесь нет смотрителя.