Читать «В оливковых тонах» онлайн - страница 84

Том Хикс

Одеяло стояло впереди меня и не двигалось, мне казалось, что Оливия любуется открывающимся утренним видом. Я сложил свои записи и карандаши в сумку, закинул ее на заднее сидение и отправился к моему Хранителю. Оливия словно окаменела, ее взгляд не двигался, а скулы были несколько напряжены как будто ругательные слова хотят вырваться наружу. Я подошел ближе — туман уже почти рассеялся — и приобнял немного одеяло, внутри которого была спрятана Оливия.

— Интересно, какие виды могут открываться по утру, — сказал я, отправив слова вперед себя. В ответ я услышал лишь шмыганье носом и тишину. — Знаешь, иногда мне кажется, что такое в голове и невозможно представить. У тебя когда-нибудь были мысли, что не все можно придумать? Всегда найдется какой-нибудь случай, который на столько реален, что обычный человек не в состоянии о нем фантазировать, — я сам ответил на свой же вопрос.

Оливия взглянула на меня. В ее глазах было громадное количество потухших искр, я не увидел в тот момент ту забористую девчонку, которая пришла тогда ко мне домой, не было в ее глазах азарта и интереса. Какое-то отчаяние, дополненное страхом. Ее нижняя губа немного дрожала, скулы были напряжены, а рука, в которой была зажата бутылка, тряслась. В тот момент я не мог понять, что произошло. Может я чем-то обидел эту прекрасную девчонку?

— Что случилось, Оливка?

— Ты, — она коснулась своей трясущейся рукой моей щеки, — ты прекрасен, ты знаешь об этом?

— Да перестань, что ты в самом деле, вообще, говоришь…, — меня это немного смутило, и, скорее всего, испугало.

— Ты же не все знаешь о себе, Том.

— Возможно, я даже спорить не буду.

— Твой глаз, — она провела той же рукой по моей щеке в сторону подбородка, затем отпустила и спрятала ее внутри одеяла. — Он стал пустым, это началось, Том, ты понимаешь?

— Понимаю… — с неким отчаянием я это произнес. Мой взор сошел с лица Оливии и устремился в сторону горизонта и той каменной арки. — Но, что я могу сделать то? Я и так стараюсь все записывать, чтобы затем читать. Таким способом я стараюсь уменьшить влияние этой высасывающей энергии.

— Оркалум.

— Что, прости? Я не особо силен в этой терминологии, да и знаний мне не хватает.

— Оркалум. Я точно не знаю, что это означает, но здесь вся эта окружающая энергия называется Оркалум.

— Мне всегда было интересно, почему на вас не действует эта энергия? Ты вот живешь здесь уже восемнадцать лет, и все же находишься в бодром сознании и мыслях.

— Я здесь родилась, мое начало здесь. Я не знаю больше ничего. Все, кто здесь появляется изначально, живут тут всегда, Оркалум не трогает нас, потому что мы неотъемлемая часть этого мирка, — голос Оливки звучал словно она робот. На момент мне показалось, что ей так много раз задавали этот вопрос, что она выработала автоматический ответ.

— Ну да, здесь есть какая-то логика. Вот только я. Я знаю, что здесь я гость, но в моей голове совершенно нет момента, как я тут появился. Проснувшись одним утром, я просто оказался тут. Кто я здесь? Зачем я здесь? Не знаю. Я пытался найти ответы внутри своей головы, пытался вытянуть какие-то линии, что могли произойти до этой жизни, но все тщетно. Никаких ответов, никаких, даже, подсказок на это. В итоге я смирился с этой жизнью, завел несколько знакомых. Мир этот стал мне близок и, возможно, даже родным. Нету ощущения того, что здесь я чужак. Но порой такие мысли меня посещают. Тумеморы как-то странно таращатся на меня, вы, вместе с Пабло говорите, что я какой-то особенный. Лично я, — в моем горле пересохло, я уже импульсивно жестикулировал руками и был очень увлечен своим монологом. Оливия внимательно слушала меня. — Я не считаю себя каким-то особенным. Обычный парень с амнезией, который полностью забыл свое прошлое и, в связи с необходимостью, принял настоящее за правильный путь.