Читать «Брак на выживание» онлайн - страница 32
Анна Орлова
Не хочу! Не для того я сбежала, чтобы сдаться из-за чьих-то презрительных слов. Их еще будет много, очень много. Ведь если меня не поддержали родные и близкие, то ждать понимания от остальных по меньшей мере наивно. Но я готова бороться – за себя и своего малыша.
Зато от злости слабость и тошнота отступили. Даже рука у меня не дрожала, когда я постучала в дверь.
Миссис Кавендиш возникла на пороге сразу, словно поджидала.
– Пришла, – констатировала она, смерив меня непонятным взглядом. – Что же, проходи.
Я кивнула, вдруг оробев, и почти со страхом заглянула в темноту холла. Что – и кто – ждет меня там?
Подавив малодушное желание сбежать, я ступила через порог и с немалым облегчением сгрузила вещи на столик в холле. С этим узлом я наверняка выглядела нелепо, но у меня не было никакой возможности обзавестись более приличествующим леди багажом.
– Сюда, пожалуйста, леди, – пробурчала сваха и махнула рукой в сторону, противоположную от кухни.
Похоже, сегодня она меня супом угощать не станет. С чего такая перемена?
В гостиную я шагнула, как в клетку тигра. Но мужчина, переминавшийся с ноги на ногу возле незажженного камина, на хищника вовсе не походил.
При виде меня он встрепенулся и, едва не запутавшись в собственных ногах, шагнул мне навстречу. Отвесил неловкий поклон и выговорил, заметно волнуясь:
– Леди Блэкмор… я… это такая честь!
Лишь хорошее воспитание помогло мне сдержать смешок, так нелепо звучала эта «честь» применительно к нашей ситуации. «Окажите мне честь стать моей любовницей»?!
Сваха отступила в сторону, никак не вмешиваясь в происходящее, и делала вид, будто всецело поглощена сервировкой стола к чаю.
– Рада знакомству, мистер… – вежливо сказала я, протягивая ему руку.
Да он ведь младше меня лет на пять! На вид ему едва исполнилось восемнадцать: совсем юное лицо с жидким пушком над верхней губой и россыпью прыщей на щеках. Телосложение щуплое, волосы и глаза блекло-серые, а самой примечательной деталью облика героя-любовника оказались оттопыренные ярко-малиновые уши.
Он покраснел еще гуще и сжал мои пальчики. Я ожидала, что ладони у него будут неприятно влажными, но рука его оказалась сухой и неожиданно сильной.
– Блэкстоун. – Он отточенным движением склонил голову. – Лорд Дэниел Блэкстоун к вашим услугам, леди Блэкмор.
Вот оно что! Блэкстоуны были извечными соперниками Блэкморов как на светской арене, так и на научном поприще. По-видимому, младший из сыновей славного рода Блэкстоунов решил подложить свинью противнику.
– Наслышана, – процедила я, почти силой отняв у него свою руку, и повернулась к свахе: – Миссис Кавендиш, мне хотелось бы перемолвиться с вами несколькими словами… наедине!
Лорд Блэкстоун сконфуженно отступил, зато сваху выбить из колеи оказалось куда труднее.
– Вас что-то не устраивает, дорогая? – проскрежетала она, сладко улыбаясь. – Говорите, здесь все свои!
Я пожала плечами. Желает смущать бедного лорда Блэкстоуна – ее дело.