Читать «Брак на выживание» онлайн - страница 181

Анна Орлова

Он закатил глаза.

– Мы, Блэквуды, по части духов. Блэкислы по демонам, Блэкфичи балуются некромантией…

– Некромантией?! – поразилась я. Сложно представить, что милый и такой домашний лорд Блэкфич возится с ожившими трупами и раскапывает могилы.

Занимательную беседу прервало появление Мэри, перед которой по воздуху летел поднос.

– Спасибо, милая! – Мистер Лэйн ей улыбнулся, отчего по кислой физиономии экономки пробежала судорога. – Кстати, кровать уже привезли? Замучился спать на диване.

Она отрицательно качнула головой и молча – еще бы! – растаяла в воздухе.

Мистер Лэйн покрутил в руках повестки и спрятал их в карман.

– Слушай, как тебя вообще угораздило связаться с Блэкмором?

Сама удивляюсь. Месяц назад я порхала от счастья, теперь же меня трясло от одной мысли о муже.

– Любовь зла. Но теперь я никогда, ни за что больше не выйду замуж!

Мистер Лэйн даже щенка гладить перестал.

– Крик души? И что, так всю жизнь монашенкой проживешь?

Я прикусила губу и разгладила складки на платье. На запястье уже начинали наливаться уродливые багровые синяки – следы от пальцев муженька.

– Подумаешь, – отчаянно храбрясь, я пожала плечами, – заведу любовника.

Если не искать специально темного мага, наверное, это не так уж и сложно.

Мистер Лэйн поперхнулся чаем.

– Знаешь, котеночек, ты не перестаешь меня удивлять. Ладно, я по делам. Майкл, охраняй Эмму! Понял?

Песик счастливо залаял и вспрыгнул мне на колени.

По уже сложившейся традиции мы встретились за ужином. Весь день я провела в хлопотах. Наводила порядок в корреспонденции мистера Лэйна, разбирала доставленные из оранжереи вещи, поудобнее устраивала кадку с миртом, – дел невпроворот.

Так что к вечеру я откровенно клевала носом. Мистер Лэйн молча сосредоточенно жевал, посматривая на меня с непонятным выражением, и наконец не выдержал:

– Эмма, иди спать! Ты же сейчас уснешь прямо тут.

Я встрепенулась и тут же спрятала зевок.

– Доброй ночи, мистер Лэйн.

Он пробурчал что-то невнятное и вновь уткнулся в тарелку.

Заснула я прежде, чем успела накрыться одеялом. И спала сладко-сладко… Пока меня не разбудил противный скрип и грохот.

Я подскочила на постели. Сердце бешено колотилось, волосы противно липли к шее. Свет убывающей луны падал прямо на алые буквы на стене, делая их похожими на потеки крови.

Снова протяжный скрип. Глухой удар. И скрежет, от которого пробрало морозом.

Кто-то лезет в окно? Разбирает крышу? Что происходит?!

Я тихонько попыталась нашарить туфли. Безрезультатно. Зато наконец настолько проснулась, чтобы сообразить: шумят за стенкой.

На цыпочках я прокралась к двери, тихонько выскользнула в коридор и… налетела на что-то в темноте.

– Ой! – Я пошатнулась, но от падения меня удержала крепкая хватка.

– Демон! – тихо выругалось «что-то» голосом мистера Лэйна. – Эмма, ты что тут делаешь?

– Я слышала какой-то шум, – прошептала я, косясь на соседнюю дверь, из-под которой выбивался слабый свет.

– Угу, я тоже, – мрачно согласился мистер Лэйн.

Я вдруг поняла, что стою в одной ночной рубашке, тесно прижавшись к голой мужской груди, и этот мужчина держит меня за талию! До сих пор Ричард был единственным мужчиной, которого я видела без сорочки. Так что я благословила полумрак и смущенно отодвинулась. Мистер Лэйн неохотно разжал руки.