На Меркурии. – Речь Юстиниана об орле империи. – Политическая система Данта – Обитатели Меркурия.
1. После того, когда полет орлиный,Что вслед Энею так привык стремиться,Перевернули руки Константина, —2. Сто и сто лет и боле Зевса птицаВ соседстве гор, где древле обитала,На Европейской жизнь вела границе.7. Так крыл ее священных покрывало,Храня державу всех окрестных стран,Ту власть из длани в длань передавало.10. Я цезарь был, я был Юстиниан.И мне любовь первичная велела,Чтоб мной закон очищенный был дан.13. Но прежде чем свершил я это дело,Я в вере был слепым монофизитом;Такая вера мне вполне довлела;16. Но пастырем великим АгапитомНаставлен был, его высокой речьюО таинстве, в учении том сокрытом.19. Не видит так мышленье человечье, —Как вижу я мои ошибки ясно, —Ложь с истиной в любом противоречье!22. Чуть стал я верить с церковью согласно,Мне Божья милость стала велика,На славный труд меня подвигнув властно.25. Вручил я Велизарию войска, —И знаком, что приятно Богу это,С ним Божия являлася рука.28. Но к первому вернемся мы предметуБеседы; замечаньями однакоЯ должен пояснить свои ответы,31. Чтоб видел ты и смысл святого знака,И прав ли, кто, себе его присвоя,С ним борется, в противность правде всякой.34. Теперь мы взглянем, доблестью какоюОн вознесен с минуты знаменитой,Как пал Паллант за его славу в бое.37. Ты знаешь, что на Альбе было свитоГнездо орла по день, когда три братаТремя другими братьями побиты.40. Ты знаешь то ж, – с сабинского захватаДо слез Лукреции его державаСемью царей правлением поднята.43. Ты знаешь, он предшествовал со славойВойскам в сраженьях с Бренном или с Пирром,Руковождая ход их величаво;46. Потом ему достали власть над миромТоркват, власатый Квинтий, Деций, Фабий, —И славу, мне служившую кумиром,49. Предел поставив гордости арабьейВ то время, как прошли сквозь Альпы ПуниЧрез кормящие По ключи и хляби.52. И Сципион возвысился им юный;Помпей увенчан славою военной,Горе, где ты родился, шля перуны.55. Но небо восхотело дать вселеннойМир, коего в нем образ; цели этиСчел Цезарь Рима волею священной.58. Его деянья стали славны в свете.Их зрели Рейн, Изера, Сена, СонаИ Роны дол, цветущий в счастья цвете;61. И что по переходе РубиконаТак быстро эта птица совершила,Перо или речь не передаст поденно.64. В Испанию и в Дураццо устремилаОна войска, так поразив Фарсалу,Что стало больно пламенному Нилу.67. Антандр и Симоис, где ей начало,Узрела вновь и прах детей Гекубы;Потом на Птоломея вновь напала;70. Там разразилась, словно гром, на ЮбуОна – и вновь ее пути свернутыНа запад ваш, Помпея слыша трубы,73. Встал знаменосец следующий – БрутуИ Кассию скорбь суждена до ныне;С Перузою Модена в скорбь замкнуты,76. И Клеопатре искупить кручинойПришлося, от орла скрываясь в горе,Миг, как укус был избран ей змеиный.79. На Красное орел помчался море,Всеобщий мир в краю упрочив всяком,И Януса храм заперт был ей вскоре.82. Но все, что свершено святым сим знаком,Иль будет свершено на этом свете,Ему покорном, – пустяком и мраком85. Покажется, когда деянья этиГлаз просветленный наш рассмотрит здраво.В сравненье с тем, что сделал Цезарь третий;88. И чрез меня вещающее правоВерховною его почтило честью,За Божий гнев ему отмстить дав славу!91. Дивись, к чему тебя стремлюсь привесть я:Потом орел при Тите местью грянетНад древнею греха людского местью.94. Ломбардский зуб святую Церковь ранит —И под ее крылами в блеске властиВеликий Карл на помощь ей предстанет!97. Суди же тех, кого я в первой частиБеседы обвинял; недаром то мыСчитаем корнем наших всех несчастий!100. Противоставил знаку мировомуТот лилии – а этот – кто повинней? —Так своему его присвоил дому!103. Пусть гибеллины действуют отнынеПод новым знаком, чтобы прежний лживыйУж отклика не встретил в гибеллине!106. Знай, Карл, над ним смеющийся кичливоПутем своих захватов и покупок:Те когти льву сильней сорвали гриву!109. Оплачет сын отеческий проступок!Свое оружье Бог не переменить!В Его руках меч с лилиями хрупок. —112. Сиянье сей звезды всех тех оденет,Чьи от добра не уклонялись ноги,Но кто заслуги в мире со славой ценит.115. Когда желанья, отдалясь с дороги,Нас к славе и к заслугам отвлекают,Лучи любви уже не столь в нас строги.118. Заслуги те нас частью насыщают;Вот почему не меней и не болеБлаженства наши души ощущают.121. Насытить Божья правда нас дотоле,Сердца у нас любовию покоя,Что к злу дороги нету нашей воле.124. Различье звуков разрешится в строеПриятном, и различие уделаГармонией становится святою.127. А вот блистает в этой искре белойРомео, чье не знало воздаяньяВеликое и доблестное дело;130. Но не гордится пусть его изгнаньемПрованс, зане тот дурен нестерпимо,Кто злоупотребит благодеяньем!133. Когда на тронах королевских чтимыРаймонда Беранже четыре дщери, —Заслуга то Ромео пилигримма.136. Когда ж Раймонд, злым языкам поверя,Изгнал его, обидев злобой ярой,Семь за пять получил он, – не потери!139. И тот ушел, беспомощный и старый,Но если б мир проведал, как ходил он,Куска вслед за куском моля, как дара,142. Его бы еще боле восхвалил он! —