Читать «Близнецы и бабочки» онлайн - страница 3

Дерек Бенфилд

Дебби. Привет! Меня ждете?

Генри. Э-э-э, нет. По-моему, нет.

Дебби. А я думала, вы мистер Куртис.

Генри. Куртис? Нет, я Поттертон.

Дебби. Ой, а вашей фамилии в списке нет.

Генри. Вы миссис Уинтроп?

Дебби (смеется). Да ну что вы! Я одна из ее девушек.

Генри. Девушек?

Дебби. А что такого?

Генри. И сколько вас здесь?

Дебби. На данный момент всего четверо.

Генри. И все работаете на миссис Уинтроп?

Дебби. Да.

Генри. Господи…

Дебби (проходя мимо него). Интересно, а вы к кому…

Генри. Ну, понимаете, дело в том…

Дебби (оборачиваясь). Ну да, конечно. К Джекки. Как раз она свободна. Передам ей, что вы здесь. (Замечает Сару.) А вы кто такая?

Сара. Я его сестра.

Дебби. Свечку будете держать?

Хихикая, уходит через сводчатую дверь.

Сара. Вот уж не гадала, что Бернард таких девушек мог нанять.

Генри. Я тоже! И что он подался в этот Оркнис. (Хихикает, провожая взглядом Дебби.)

Сара. Ты обязан с ними поговорить.

Генри (весело). Ну, конечно, обязательно. (Делает несколько шагов.)

Сара. Генри!..

Генри останавливается, выражение лица становится серьезным.

Генри. Скажу, что вид просто неподобающий. Непорядок.

Сара (выглядывая в окно). Их там штук шесть.

Генри (удивленно). Что?!

Сара. Коров. Вон там.

Генри. Правда? (Подходит к окну и тоже выглядывает.) О, боже…

Сара. А вдруг мне придется их доить. Я этого не перенесу.

Генри. Это точно. Это быки. (Направляется к центру сцены.)

Через сводчатую дверь входит Нора Уинтроп, веселая, приветливая женщина. Вид у нее озадаченный.

Нора. Вам сюда нельзя!

Генри. Это почему?

Нора. Ваш приход не предусмотрен.

Сара. Ой, что вы, еще как предусмотрен. (Подходит к Генри.)

Нора. Послушайте, уважаемая, мне видней.

Генри. Но мы уже здесь.

Нора. Вижу. И уже к бутылке приложились!

Генри. С чаем плохо.

Нора. У нас не кафе!

Генри. А я знаю.

Нора. Так что, будьте любезны, покиньте дом. Нет вас в списке, так что вперед! (Замечает багаж.) А это что такое?

Генри. Багаж.

Нора. Его надо убрать!

Генри. Вот и уберите.

Нора (вне себя). Не моя это работа!

Генри. А какая ваша?

Нора. Я домоправительница — миссис Уинтроп.

Генри, САРА (в один голос), А, Уинтроп! (Держат друг друга за мизинцы.)

Сара. Вы лично коров доите?

Генри устало смотрит на нее.

Генри. Так вот, миссис Уинтроп, мы проделали долгий путь и желаем по чашке чаю.

Нора (тупо смотрит на них). Чаю? Делать мне нечего.

Сара. И ты позволишь ей говорить с нами таким тоном?

Нора (глядя на Сару). А это кто еще? Вы что, с женой прибыли, уважаемый?

Генри. Господи, да она моя сестра.

Нора. Тогда порядок. (Отводит его в сторону.) Только жен здесь не хватало, точно вам говорю. (Кокетливо улыбается и пожимает ему руку.) Вы первый раз у нас, мой сладкий?

Генри. Первый. Но слышал об этом месте от своего брата.

Нора (радостно). А, вы по рекомендации? Как я рада. Как и большинство наших клиентов. Честное слово.

Генри (озадаченно). Клиентов?

Сара. Генри, о чем это она?

Генри. Ты не вмешивайся, сам разберусь. (Сара, ничего не понимая, усаживается на диван.) Мы в полиции и не таких видели. А если учесть, что я начальник полиции, то сама понимаешь.