Читать «Блеск и нищета куртизанок - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 354

Оноре де Бальзак

"This partnership, if the identity of the Spaniard with Jacques Collin can be proved, must involve the condemnation of Lucien de Rubempre. Эта близость, если будет установлена тождество так называемого испанца и Жака Коллена, приведет к осуждению сира Люсьена де Рюбампре.
"The sudden death of Peyrade, the police agent, is attributable to poison administered at the instigation of Jacques Collin, Rubempre, or their accomplices. Внезапная смерть агента Перада вызвана ядом, которым его отравили Жак Коллен, Рюбампре либо их сообщники.
The reason for this murder is the fact that justice had for a long time been on the traces of these clever criminals." Причиной убийства служит то, что агент давно уже шел по следам этих двух ловких преступников".
And again, on the margin, the magistrate pointed to this note written by the Prefet himself: Судейский указал на фразу, написанную на полях самим префектом полиции:
"This is the fact to my personal knowledge; and I also know that the Sieur Lucien de Rubempre has disgracefully tricked the Comte de Serizy and the Public Prosecutor." "Мне лично известно, и я имею доказательства, что сир Люсьен де Рюбампре сыграл недостойную шутку с его милостью графом де Серизи и господином генеральным прокурором".
"What do you say to this, Amelie?" - Ну, что скажешь, Амели?
"It is frightful!" repled his wife. "Go on." -Просто подумать страшно!..- отвечала жена судьи. - А ну-ка, читай дальше!
"The transformation of the convict Jacques Collin into a Spanish priest is the result of some crime more clever than that by which Coignard made himself Comte de Sainte-Helene." "Превращение каторжника Коллена в испанского священника есть следствие преступления, совершенного более искусно, нежели то, при помощи которого Куаньяр стал графом де Сент-Элен".
"Lucien de Rubempre. ЛЮСЬЕН ДЕ РЮБАМПРЕ
"Lucien Chardon, son of an apothecary at Angouleme - his mother a Demoiselle de Rubempre - bears the name of Rubempre in virtue of a royal patent. "Люсьен Шардон, сын ангулемского аптекаря и его супруги, урожденной де Рюбампре; правом носить имя де Рюбампре он обязан королевскому указу.
This was granted by the request of Madame la Duchesse de Maufrigneuse and Monsieur le Comte de Serizy. Оное право было даровано ему по просьбе герцогини де Монфриньез и господина графа де Серизи.
"This young man came to Paris in 182 ... without any means of subsistence, following Madame la Comtesse Sixte du Chatelet, then Madame de Bargeton, a cousin of Madame d'Espard's. В 182... году этот молодой человек приехал в Париж без всяких средств к жизни, сопровождая графиню Сикст дю Шатле, в то время г-жу де Баржетон, двоюродную сестру г-жи д'Эспар.
"He was ungrateful to Madame de Bargeton, and cohabited with a girl named Coralie, an actress at the Gymnase, now dead, who left Monsieur Camusot, a silk mercer in the Rue des Bourdonnais, to live with Rubempre. Поступив наблаговидно в отношении г-жи де Баржетон, он жил, как муж, с некоей девицей Корали, актрисой театра Жимназ, ныне умершей, которая ради него бросила господина Камюза, торговца шелками на улице Бурдоне.