Читать «Бесстрашная Игрэйн» онлайн - страница 72

Корнелия Функе

– Так-так, Осмунд, – укоризненно покачал он головой, – вы опять пытаетесь нас обмануть. Как это подло! Я думаю, нам действительно стоит пойти поужинать, как предлагал Альберт.

С мышкой на плече сэр Ламорак шагнул к краю Осмундова помоста и протянул руку Игрэйн:

– Идём, моё сокровище. После стольких подвигов ты, должно быть, ужасно проголодалась.

– Я не обманываю! – проревел им вслед Осмунд. – Три дамы находятся в шатре моего начальника крепости! Я превратил их в птиц! По его просьбе.

Игрэйн остановилась словно громом поражённая.

– Птицы? – переспросила она.

– Да-да, птицы! – Осмунд так размахивал руками, что внезапно повис вниз головой.

А Игрэйн повернулась к Печальному рыцарю.

– Он не лжёт, – сказала она. – Птиц я видела. Только их было четыре.

Три дамы с горы слёз

Печальный рыцарь, Альберт с Игрэйн и их родители отправились к шатру Рована Бездушного. Осмунда и его начальника крепости они оставили висеть в воздухе, приказав Сизифу охранять их. Коту это совсем не нравилось, но Мелисанда наколдовала ему ведро жирной рыбы и тем самым уговорила его остаться.

В красном шатре Колючего было темно, но Альберт, сэр Ламорак и прекрасная Мелисанда всё ещё были усыпаны искрами от их колдовской молнии, и в том мягком свете, который они распространяли вокруг себя, отчётливо виднелись соколы на насесте. Они сидели, сжавшись в комочек и спрятав голову под крыло. Первым снова встрепенулся самый маленький сокол. Он расправил крылья, как делал это и в тот раз, когда Игрэйн прокрадывалась мимо него, и издал такой противный крик, что остальные птицы вытянули головы из-под крыльев.

– Видите? – сказала Игрэйн. – Здесь четыре сокола. Может, самый беспокойный из них и есть единственный настоящий!

– Может быть. – Печальный рыцарь подошёл к птицам и стянул с их голов кожаные колпачки.

Они растерянно щурились на странный, искрящийся свет, наполняющий шатёр.

– Благородный рыцарь, – сказала прекрасная Мелисанда, положив ладонь ему на плечо, закованное в латы, – ваше мужество дало время, необходимое для того, чтобы обрести наш прежний облик. Теперь позвольте и нам прийти вам на помощь.

Печальный рыцарь недоверчиво обернулся к ней:

– Вы хотите сказать, что могли бы лишить силы колдовство Осмунда?

– Ну разумеется, – ответил сэр Ламорак. – Видите ли, нормальное колдовство гораздо легче нейтрализовать, чем исправить ошибку чародейства.

Прекрасная Мелисанда мягко отстранила рыцаря, встала перед насестом с птицами и сняла со своего плеча меньшую из волшебных книг. Как только книга очутилась на левой ладони Мелисандры, она начала тихо напевать.

Соколы беспокойно завертели головами, прислушиваясь к странным звукам.

– Страница четыре, – сказала Мелисанда, и книга раскрылась на странице, изрисованной крошечными разноцветными животными. Они ползали, прыгали и порхали над буквами, словно живые.

Мелисанда закрыла глаза, подняла книгу чуть выше и произнесла голосом, который был не громче шёпота ветра:

Станьте, какими вы были, птицы,Платья из перьев носить не годится.Вспомните, что на себя надевали.Девушкам перья к лицу едва ли!