Читать «Берсерк забытого клана. Врата войны» онлайн - страница 16

Юрий Николаевич Москаленко

– Признаться, я удивился, как вашему скорому возвращению, так и желанию пообщаться немедленно, – проговорил он, водрузив зрительный прибор на своё место. – Кх-м… Что-нибудь важное? – он застыл с выражением вопроса на лице.

– Да, есть пара моментов, требующих скорого решения, – проговорил я. – Крепчайшего с дороги? – я встал, прошёл до стола и потянулся к графину.

Следом, я взял и вторую рюмку для гостя.

– Пожалуй, – он отнёсся к предложению положительно.

Мы выпили, но на сей раз я лишь пригубил напитка.

– Итак? Какие новости со строительных площадок? – перешёл я сразу к делу. – Как Тимохины бригады, справляются?

– Более чем! – ответил граф с некоторым удивлением в интонации. – Признаться честно, я не ожидал такой производительности от пацанят, – внёс он ясность по поводу своей неуверенности. – Можно приступать к возведению объектов, так как все фундаменты готовы.

Я-то понял, кто помогает беспризорникам в работе. Калигула чётко исполняет моё распоряжение, оставаясь в статусе инкогнито, что вызвало у меня непроизвольную улыбку.

Заметив непонимающий взгляд со стороны Татищева, из-за образовавшегося веселья, я моментально поборол сей приступ и вновь принял серьёзное выражение.

– Чему удивляться, ведь это же отличная новость! – высказал я нескрываемую радость.

– Кх-м. Но вот тогда, когда это заработает, – он закатил глаза к потолку, – хотя бы даже и в половину от задуманного, – граф потрогал один из саквояжей. – То придётся задуматься о найме работников, ты, Феликс, разве так не считаешь? – правильно поставил вопрос граф. – Беспризорников маловато получается. И кстати, – он достал листок с чертежом. – Что это будет? Чаны какие-то, опрокидывающиеся, с непонятными лопастями внутри, и с механическими приводами. Теряюсь в догадках, точнее, уже перестал даже и думать над ответом. Вот, тебя дожидаюсь. Пролей свет! – он замер.

– Это смесители для производства майонеза, – пояснил я. – Вы пробовали тот белый соус в таверне Гроха? – решил я пояснить, о чём речь. – На сметану похожий, только по вкусу иной.

– Да, знатная заправка получилась, – Татищев оживился. – Выходит, что ты, Феликс, замыслил полномасштабное производство? Гоже! – он откинулся на спинку с довольным видом предвкушающего прибыль бизнесмена. – Но там и другие чаны, те самые, что греться будут по плану, – он вспомнил и о другом производстве.

– А, те? Э-ээ, – я замешкался с объяснением кетчупа. – Те для другого продукта, тоже из серии добавок ко всяческой снеди. Основа – помидоры и всякая зелень. Короче, я набросаю подробный техпроцесс, правда, его нужно будет слегка адаптировать. К зиме всё должно заработать, – я выдохнул и налил себе кваса.

Татищев преисполнился гордости, да и вся его внешность просто ликовала. Ну не может уважаемый граф не работать и что-то постоянно не решать.

– Тогда, я о найме, – он напомнил о скорой проблеме с работниками.

– А вот тут, – теперь и я откинулся на спинку с довольным видом, – у меня к вам есть особое распоряжение! – я решил, что это подходящий момент для огласки задачи с переселением людей, родом из того самого поселения, что оказало помощь с лечением и в борьбе с преследователями.