Читать «Беллона (Я, Елизавета, Книга 4)» онлайн - страница 10

Розалин Майлз

- Coeur, надо же!

Хаттон грубо захохотал и сверкнул глазами:

- Для Англии будет лучше, если сердце английской королевы останется дома!

- Ш-ш, Кит! - цыкнула я на этого верзилу и приложила палец к его твердым алым губам.

Однако его ревнивая выходка мне понравилась.

Я назначила Хаттона капитаном своей личной гвардии и слегка утешилась, любуясь на черный с золотом камзол и стройные длинные ноги в черных шелковых чулках.

А когда Робин опять уехал в свои поместья, мне осталось утешение любовь и даже ревность Хаттона.

- Лорд Лестер? Ш-ш, Кит! - Я поцеловала пальцы и приложила к его губам. - Кто уехал, тот не лорд, теперь мой фаворит - вы.

И пока лето разгоралось, май сменялся июнем, а белые цветочки в полях становились красными, его обожание тоже становилось жарче и дерзновенней. Однако он знал то, чего не знал Робин, - что я никогда не выйду за него замуж.

А когда он стоял передо мной на коленях, склонив голову, и его карие глаза вспыхивали янтарем, а лицо светилось любовью - в тишине моей комнаты, бархатным вечером, когда воздух пахнет жимолостью, а я чуть пьяна от выпитого вина, как было не вознаградить эту преданную любовь, не обхватить руками эту мужественную голову, не припасть губами к этому большому, нежному рту...

***

Однако когда в следующем январе, преодолев бурное зимнее море, явился-таки Симье, стрельнул черными глазами и принялся отвешивать направо и налево изысканнейшие придворные поклоны, даже мой красавчик Хаттон показался рядом с ним долговязым мужланом.

- Мадам, мой принц герцог Анжуйский целует ваши ноги. Я послан нашептать вам на ушко его chanson d'amour...

Amour!

Parlez-mоis d'amour!

Encore!

Encore I'amoiir!

<Песнь любви...

Любовь!

Говорите мне о любви!

Еще!

Снова любовь! (фр.)>

Сами звуки французской речи слаще для уха, для языка, они волнуют кровь, от них сжимается сердце. Глядя на Симье, превосходно владеющего своим ухоженным, хрупким, но ладным телом, на его изящный шелковый камзол, после которого "рыбьи брюхи" моих кавалеров сразу показались громоздкими и старомодными, вдыхая чуть дразнящий, как индийские пряности, аромат его духов, я вновь почувствовала прежнее, почти забытое волнение от мужского общества.

- Ма belle dame, si j'ose... <Моя прекрасная госпожа, если осмелюсь... (фр.)>.

Стихи, вложенные в мою перчатку, роза на моей подушке, серенада майским утром под моим окном - chanson d'amour, plaisir d'amour, maladie d'amour, toujours I'amour <Любовная песнь, любовные удовольствия, любовная болезнь, все время любовь (фр.).> - он ухаживал за мной и обхаживал меня, так что я совсем размякла и почувствовала себя любимой. Скажете, я дура? Да, и старая притом, худшая из дур!

А что мне оставалось? Я хотела разгадать эту шараду. И если, вопреки всему, я полюбила принца, когда тот приехал, то это заслуга Симье, служителя, который проложил путь для своего господина. С непревзойденным мастерством, ибо если мы, англичане, выставили на продажу надтреснутый фарфор, то французы пытались всучить нам и вовсе барахло!