Читать «Афера (Фейк - испорчен дескрипшен, чужая обложка)» онлайн - страница 164
Джон Гришэм
— Пульс в норме, — констатировал Кайл. — Идти сможешь?
— Думаю, да.
— Тогда мы втроем отправимся… ну-у-у… пообедать, — принял решение Кайл… — Я отвезу тебя домой. Джефф, вызови машину.
Подхватив Дейл под руки, коллеги бережно помогли ей подняться. Она сделала глубокий вдох и тут же произнесла:
— Я вполне могу идти сама.
— Хорошо, но помни, мы рядом, — сказал Макэвой.
Они привлекли к себе всего пару любопытных взглядов: элегантная, со вкусом одетая служащая (правда, бледная как смерть) и два других сотрудника выходят из здания, чтобы наскоро перекусить за углом. Ничего необычного. Тэйбор помог Дейл усесться в машину и тут же возвратился в «кубик» — нужно было убрать с глаз спальный мешок.
До дверей квартиры Макэвой почти нес Дейл на руках. Оказавшись в помещении, снял с нее одежду, уложил на кровать, нежно поцеловал в лоб, а потом вышел из спальни и плотно притворил за собой дверь. Повесил в прихожей плащ, сбросил туфли, ослабил узел галстука. Затем прошел в кухоньку, разложил на столе ноутбук, фирмфон и папку с бумагами, по которым должен был подготовить памятную записку. Через десять минут веки Кайла стали наливаться тяжестью. Он бесшумно пробрался к софе, лег. Однако час спустя его поднял на ноги звонок Тэйбора.
— Дейл спит, — сообщил Кайл. — Единственное, что ей сейчас необходимо, — это хороший сон.
— В четыре часа дня ожидается важное сообщение, — сказал Тэйбор. — У нас на этаже все говорят только о расколе. Следи за эсэмэсками.
Ровно в шестнадцать часов руководство «Скалли энд Першинг» по электронной почте оповестило юристов фирмы об уходе шести партнеров и тридцати одного сотрудника из секции судебных разбирательств. Были перечислены имена. Увольнение официально вступало в силу часом позже. Далее следовали обычные славословия в адрес «Скалли» и заверения, что потеря ценных кадров никак не скажется на конечном результате работы фирмы и не поставит под вопрос качество услуг, которые она оказывает своим замечательным клиентам.
Кайл осторожно приоткрыл дверь спальни: Дейл крепко спала, лежа на боку, поза ее не изменилась. Приглушив в кухоньке свет, он вновь вытянулся на софе. К черту клиентов и счета, к черту фирму, еще хотя бы на пару часов! Когда в следующий раз представится случай отдохнуть в разгар рабочего дня? Поездка на похороны была словно в прошлой жизни. До Питсбурга — целая галактика. Бакстера нет. Он не забыт, но его нет. Как нет теперь и друга, Джоя Бернардо…
Тяжелую дрему вновь разогнал звонок фирмфона. Сообщение от Дугласа Пекхэма гласило:
«Кайл, у нас серьезные перемены. С завтрашнего дня я занят делом „Трайлон“. Ты — тоже. Подробности в семь утра в кабинете Уилсона Раша».
Глава 30
Для старшего партнера и члена совета директоров фирмы рыночная цена одного квадратного метра площади его кабинета не имела никакого значения. Офис Уилсона Раша занимал огромный угол тридцать первого этажа и был по крайней мере в четыре раза больше тех, что Кайлу приходилось видеть прежде. Мистер Раш очень любил морские суда. Его мореного дуба стол опирался на четыре древних бушприта, а над ним, на длинной полке вдоль стены располагалась внушительная коллекция моделей: элегантные клиперы, грозные бригантины и изящные яхты. На картинах в роскошных рамах повторялся один сюжет: средневековый барк лениво режет форштевнем морскую гладь. Войдя в кабинет, Макэвой почти ощутил, как покачивается под его ногами пол, как попадают на лицо брызги соленой воды. Однако пиратская романтика отступила на второй план, когда Уилсон Раш будничным тоном произнес: