Читать «Анна Бэнкс» онлайн - страница 99
Анна Бэнкс
- Тогда карабкайтесь вниз.
Парани бросает на меня обеспокоенный взгляд, когда Саен начинает спускаться вниз по деревянной балке моста. Я киваю, чтобы успокоить его, не уверенная, что еще могу сделать.
- Это самоубийство! - кричит кто-то сверху.
- Вернитесь, мастер Саен. Вы уже не сможете спасти ее, - настаивает другой зевака.
- Вас съедят заживо, - выкрикивает маленькая девочка.
- О, заткнитесь! – кричу я в ответ. - У вас что, нет своих дел?
Конечно, они есть. На самом деле сейчас уже должен начинаться их рабочий день. Конечно, у них есть рты, которые нужно кормить, и работа, которую нужно выполнить. Но что может быть более интересным чем то, когда даже не одна, а целых две королевские служанки отдают себя по собственной воли на съедение таким злобным тварям как Парани?
Саен напряжённо и нерешительно спускается, цепляясь руками за столбы и балки, задерживаясь на них дольше, чем необходимо, чтобы восстановить баланс. Когда она, наконец, добирается до нас, я вижу, как она не хочет спускаться в воду. Она облизывает губы, и цепляется за последнюю балку, глядя на Парани, который боязливо плавает возле меня.
- Кажется…, кажется, он не собирается причинять мне боль, - неуверенно говорит она. - Но что, если я неправильно его понимаю? В конце концов, он ведь животное...
- Посмотрите ему лицо, - говорю я. - В глаза.
Она так долго смотрит на моего спутника, что он считает её грубой. Парани снова мне жалуется и Саен замирает, широко распахнув глаза.
- Он... этого не может быть.
- Что?
Она качает головой, затем прислоняется виском к балке, не отрывая глаз от Парани. Проходит целая вечность, в то время как на ее лице отражаются различные эмоции, пока, в конце концов, не остаётся одна - любопытство.
- Он назвал меня трусихой.
26
.
ТАРИК
- Что вы имеете в виду, говоря, что я послал ее с поручением? - Тарик смотрит на охранника, словно тот вырастил дополнительную пару глаз. Огромный мужчина съеживается под тяжестью его взгляда.
- Она настаивала, что вы отправили ее в Лицей. Я вызвал для нее колесницу, Ваше Величество, - он беспокойно заламывает руки. - Мне жаль, Ваше Величество. Она сказала, что разбудит вас и скажет, что я не выполняю ваши приказы. Я бы никогда..., - Тарик позволяет ему лепетать о его преданности, что оказывается вполне правдивым. Этому охраннику и в голову не придет ослушаться своего короля.
Он закрывает глаза, чтобы сдержать раздражение в голосе. Этот охранник - как его зовут, Гунер? - в конце концов, просто жертва. Жертва умного маленького сфинкса, который, по-видимому, очень хорош во лжи.
- Она говорила, зачем я послал ее в Лицей? - как абсурдно звучит этот вопрос. Если он хотел скрыть тот факт, что Сепора проявила непокорность по отношению к нему, он сделал своё дело не особо хорошо.
- Думаю, ей был нужен Лингот.
- Я - Лингот, Гунер.
- Да, Ваше Величество. И очень хороший, в этом я уверен, Ваше Величество. Я просто подумал, что задание, которое ей назначили, слишком обыденное для вас, Ваше Величество, и поэтому...
Тарик отмахивается от него.