Читать «Анна Бэнкс» онлайн - страница 91

Анна Бэнкс

Всё же я не могу снабдить мальчишку короля спекторием; не в том случае, когда у него в Кайре, прямо под носом, лежит большое количество яда Скалдингов. И не в том случае, когда Рашиди так стремится напасть. Я не могу подвергнуть такой опасности Серубель. И я никогда не рискну, чтобы меня снова сделали рабыней для создания спектория.

Значит, я не должна давать ему средство для нападения. Но это не значит, что я не могу попытаться дать ему средство для защиты его людей - по крайней мере до тех пор, пока у отца не закончится яд Скалдингов, спекторий или то и другое.

Спекторий, который я создала и спустила в туалет в своей спальне, придал мне массу нервной энергии, которую мое тело едва выдерживает. Однако эта миссия потребует всю энергию, которую я могу собрать, и, хоть меня почти и трясет от силы, пронизывающей меня, я справляюсь, пока иду по темным коридорам дворца.

Так поздно вечером вход для слуг в западном крыле охраняет только один солдат, который следит за перемещением чернорабочих короля. У мужчины на голове шлем, и меч в ножнах, поверх голубой набедренной повязки – скорее всего, это цвет королевской гвардии, и он не скрывает своего удивления при моем приближении.

- Барышня Сепора, - приветствует он. – От меня вы не ускользнёте.

Насколько я помню, я никогда не встречалась с этим охранником. Он, возможно, был одним из многих, кто преследовал меня, когда я сбежала из гарема, или, может, он слышал рассказы о том дне от кого-то из своей когорты. Я борюсь с желанием съежиться. Это может быть труднее, чем я ожидала. Я не думала, что удастся выйти из дворца без объяснений, но я также не ожидала встретить охранника, который считает, что я пытаюсь убежать.

Я поднимаю подбородок.

- Я иду по приказу Его Величества.

Он поднимает бровь.

- Идете куда?

- В Лицей. Я должна привести оттуда Лингота.

- Король Сокол сам Лингот. Зачем ему услуги другого в столь ранний час?

Будь моя история правдивой, уместной реакцией был бы гнев. Так что мне нужно сейчас разозлиться.

- Вы смеете подвергать сомнению приказ короля? Разве королю для своих личных дел требуется ваше одобрение?

Он облизывает губы, выдыхая через нос.

- Это вы та, в ком я сомневаюсь, барышня Сепора. А не в Его Величестве.

- И каково наказание для того, кто препятствует слуге короля выполнять его приказы?

Его плечи слегка сутулятся, и я понимаю, что попала в точку.

- Я прислуживаю Его Величеству в отсутствие советника Рашиди, который несколько часов назад отбыл в Хемут, - продолжаю я. - Мне придется доложить непосредственно королю, если я случайно столкнусь с неприятностями или проблемами вроде этой, и теперь, конечно, мне придется разбудить его. Очень жаль, ведь он, скорее всего, только что заснул после вчерашних тревожных и напряженных событий.

Учитывая выражение ужаса в глазах охранника, я только что обеспечила себе свободу. О чём действительно стоит сожалеть, так это о том, что я не могу столь же убедительно лгать королю; однако, кажется, что я добиваюсь больших успехов, если встречаю не Лингота.