Читать «Анна Бэнкс» онлайн - страница 24

Анна Бэнкс

- Я точно знаю, что тебе не приятно.

И, кажется, это его обидело.

- Ты ударил меня, Чат.

Он выглядит сбитым с толку и скрещивает руки на груди.

- Я за это извинился. Даже тысячу раз. Ты не помнишь?

- Да, и правда. Тогда может станем друзьями?

Чат фыркает.

- А зачем мне дружить с чьей-то подстилкой?

В его голосе нет злобы. Он ответил так, будто я спросила, не хочет ли он чашечку свернувшегося молока.

- Я пока ещё не чья-то подстилка, — говорю я, пытаясь сдержать резкость. — Может тебе не обязательно меня продавать.

- Почему это, барышня?

- У меня самой есть кое-что на продажу. В сумке. Если принесёшь её, я тебе покажу.

- Уже обшарил её на тот случай, если у тебя окажется что-то ценное. У нас есть твой маленький Змей, барышня Сепора, и мы тебе за это благодарны. А кроме статуэтки мы нашли ещё только кувшин.

И чего я ожидала? Конечно, они уже обыскали мою сумку. Если они похищают человека, то, конечно же, крадут и его вещи. Но ещё не всё потеряно.

- Но ты кое-что пропустил в сумке, Чат. Принеси её сюда, и я тебе покажу.

Но, кажется, Чат сомневается.

- Я сам проверял, барышня Сепора.

Я вскидываю вверх подбородок.

- Если не принесёшь сумку, я не смогу тебе ничего показать. Только я знаю трюк, как открыть в ней потайной карман.

Святые Серубеля, насколько может быть сложно уговорить дебила? Может использовать женские прелести? В конце концов он же сказал, что я красивая. И разве я не могу воспользоваться этой красотой?

Я улыбаюсь ему, и лицо Чата тут же смягчается. Как странно, какой силой обладает одна лишь улыбка.

- Ну, пожалуйста, Чат! Я не хочу, чтобы ты что-то упустил только потому, что не знал о потайном кармане.

Чат уже кивает, поднимаясь со своего места по другую сторону костра. Я принимаю выражение лица, которое, надеюсь, изображает возбуждение, когда он берёт сумку и несёт ко мне, оставляя огромные следы на песке.

Я поднимаю взгляд.

- Ничего не смогу тебе показать, пока ты меня не развяжешь.

Когда вижу, что он сомневается, снова улыбаюсь ему, на этот раз уже шире.

- Чат, разве я пыталась бежать? Ты ведь не думаешь, что я проснулась, и тут же подумала о побеге? К тому же, мы оба знаем, что ты сильнее меня. В случае чего, ты с лёгкостью сможешь снова меня связать, — я сказала это так, будто с его стороны было глупо, что он сам не подумал об этом.

Чату совсем не нравится выглядеть глупым. Скорее всего, его выставляли таким всю жизнь. Кроме того, он, видимо доволен приведённым мной аргументом. В Чате есть что-то чистое, невинное, и мне не хочется это осквернять. Просто с такой доверчивостью ему не стоило заниматься подобными делами, и я понимаю, что сейчас преподам ему тяжёлый урок.

- Тогда ладно, — говорит Чат.

Я поворачиваюсь боком, подставляя ему связанные руки. Удивительно, как нежно он их развязывает, за это я готова простить ему свой фингал. Чат следует приказам. Очевидно, что его легко заставить плясать под чью-то дудку.

Я открываю сумку и начинаю шарить внутри, притворяясь, что пытаюсь найти то, чего на самом деле нет. Чат наклоняется ближе, наморщив всклокоченные брови в невинном любопытстве. Тем временем я создаю в сумке шар из спектория, достаточно большой и ценный, чтобы обеспечить мне свободу. Я наклоняюсь к сумке, чтобы Чат не увидел света, исходящего оттуда. Шар получился тяжёлый, я едва могу держать его одной рукой. Когда он остывает, я бросаю взгляд на Чата, и изображаю на лице что-то вроде счастья.