Читать «Аниара» онлайн - страница 29

Харри Мартинсон

68

Мы чувствуем: некое поле наш курс изменяет упорно. Неужто грядут перемены? И старцы воспряли: бесспорно, меняет свой курс Аниара. И те, кто возжаждал нирваны, устав изводиться безвинно, кричат: «Аниара меняет, меняет свой курс, молодчина!» Никто не скрывает надежды, никто ни над кем не глумится, пристойно плывет на собранье учений и вер вереница, бумажки с молитвами тащат, распятия, лотосы, флаги. Меняет свой курс, молодчина! Надежда, исполнясь отваги, свой стяг подняла для почина. 

69

То было нечто, схожее с туманом, который становился все плотней, пока на пятый день не засветился у носовой обшивки. Чудеса! Туман преобразился в покрывало, оно всю Аниару обмотало, играя самоцветно, как роса. И плыли мы сквозь радужный опал. Невиданный роскошный фейерверк все царство Аниары ослеплял. Но праздник прекратился очень скоро: туман каким-то полем обладал, и ураган сверкающих частиц вселил в людей смертельный ужас, промчавшийся по кораблю, как шквал. Мы ждали смерти, гибели мы ждали. И тысячи людей, что населяли четыре тысячи кают, теперь бежали в панике по коридорам. А в зале для собраний сбили с.ног и затоптали чуть не сотню гондов, и тысячи увечья получили. Сдвиг силы тяжести рождает беспорядочные волны, они пронизывают души, вибрация похожа на удары подводных скал о днище корабля. Сердца трясет. Ничто за всю дорогу на нас не нагоняло столько страху. Какие крики в залах, в коридорах, убийственная давка там, где люди-жернова, крутясь от страха, рушат самих себя в безумной круговерти. Как великанский бур, сверлил голдондер пылающую пыль. Обшивка носа, дрожа от напряжения, съедала скопленья ослепляющих частиц. В огне и будто освещенный солнцем, голдондер вкручивался, как юла, все глубже в недра материи, в громовые раскаты. А после кончилось все так же быстро, как началось. Опять пошло паденье по локсодрому, как до столкновенья. Возник вопрос: так что же это было? Покойники нас меньше волновали. Куда важнее знанье в мире страха, в том ирреальном мире, где голдондер привычно шел к изображенью Лиры. И, стоя средь затоптанных и мертвых, народу объяснило Руководство: оно считает очень вероятным, что это был космический песок или замерзший тонкий порошок; он движется всегда, как вечный снег, он движется мильоны тысяч лет, ища свою скалу, чтоб отдохнуть, чтоб с миром отдохнуть. И люди получили объясненье, и люди наклонились к мертвецам чьи души, обретя упокоенье, остыли, точно снег, покоясь с миром на скалах духа. *** Но после этой встречи наша жизнь заметно изменилась. Зал зеркал, который много лет нам помогал иллюзии беречь, лежит в осколках, покрывших, как сугробами, весь пол. А все еще прекрасные йургини зарезаны осколками, мертвы. Погибла красота, когда с туманом кружилась Аниара в вихре йурга. Убита щеголиха наша — Хеба, ни Йали нет, ни Дейзи больше нет, среди осколков скорчилась Тщебеба. Считая от момента старта, мы скитаемся почти двенадцать лет.