Читать «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 13

Дэн Браун

The only exception was that it had no windows, which made Langdon uneasy. Единственное отличие состояло в том, что здесь не было ни одного иллюминатора. Лэнгдону это обстоятельство пришлось не по душе.
He had been haunted his whole life by a mild case of claustrophobia-the vestige of a childhood incident he had never quite overcome. Всю жизнь его преследовала умеренной тяжести клаустрофобия - следствие одного инцидента в раннем детстве, избавиться от которой до конца он так и не сумел.
Langdon's aversion to closed spaces was by no means debilitating, but it had always frustrated him. Эта боязнь замкнутого пространства никоим образом не сказывалась на здоровье Лэнгдона, но причиняла ему массу неудобств и потому всегда его раздражала.
It manifested itself in subtle ways. Проявляла она себя в скрытой форме.
He avoided enclosed sports like racquetball or squash, and he had gladly paid a small fortune for his airy, high ceilinged Victorian home even though economical faculty housing was readily available. Он, например, избегал спортивных игр в закрытых помещениях, таких как ракетбол и сквош. Он охотно, даже с радостью выложил круглую сумму за свой просторный викторианский дом с высоченными потолками, хотя университет был готов предоставить ему куда более дешевое жилье.
Langdon had often suspected his attraction to the art world as a young boy sprang from his love of museums' wide open spaces. Лэнгдона частенько навещали подозрения, что вспыхнувшая в нем в юности тяга к миру искусства была порождена любовью к огромным музейным залам.
The engines roared to life beneath him, sending a deep shudder through the hull. Где-то под ногами ожили двигатели, корпус самолета отозвался мелкой дрожью.
Langdon swallowed hard and waited. Лэнгдон судорожно сглотнул и замер в ожидании.
He felt the plane start taxiing. Он почувствовал, как самолет вырулил на взлетную полосу.
Piped in country music began playing quietly overhead. Над его головой негромко зазвучала музыка "кантри".
A phone on the wall beside him beeped twice. Дважды пискнул висящий на стене телефон.
Langdon lifted the receiver. Лэнгдон снял трубку.
"Hello?" - Алло!
"Comfortable, Mr. Langdon?" - Как самочувствие, мистер Лэнгдон?
"Not at all." - Не очень.
"Just relax. - Расслабьтесь.
We'll be there in an hour." Через час будем на месте.
"And where exactly is there?" - Где именно, нельзя ли поточнее?
Langdon asked, realizing he had no idea where he was headed. - Только сейчас до него дошло, что он так и не знает, куда они направляются.
"Geneva," the pilot replied, revving the engines. - В Женеве, - ответил пилот, и двигатели взревели.
"The lab's in Geneva." - Наша лаборатория находится в Женеве.
"Geneva," Langdon repeated, feeling a little better. - Ага, значит, Женева, - повторил Лэнгдон.