Читать «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.» онлайн - страница 28

Автор неизвестен

Кто-то попытался открыть снаружи дверь за спинами Е и 3. Г встал, подошел к А, внимательно осмотрел его, ощупал лицо.

— Мертв! — сказал он и обернулся к Д. — Дай-ка ключ.

Министр внешней торговли молча подал ключ, Г открыл дверь. На пороге возник Министр атомной энергетики О, который тотчас принялся извиняться за опоздание. Он, дескать, перепутал дату. Затем он бросился к своему месту, впопыхах уронил портфель, поднял его, только тут он увидел задушенного А и обмер.

— Теперь я возглавляю Политсекретариат, — сказал Г и вызвал через распахнутую дверь полковника. Вошедший полковник отдал честь, не выразив ни малейшего удивления. Г велел ему убрать А. Полковник вернулся с двумя охранниками, кресло задушенного опустело.

— Заседание Политсекретариата продолжается, — объявил Г. — Приступим к перераспределению мест.

Он занял место А. Рядом с ним уселись Б и В. Возле Б сел Е, а возле В — Д. Рядом с Е заняла кресло М. Затем Г посмотрел на Н и сделал приглашающий жест. Вздрогнув, будто от озноба, Н сел возле Д, он стал седьмым по важности человеком в стране. На улице шел снег.

Гюнтер Кунерт.

Стихотворения

Daystream

Это не только ломкий паланкин из перистых облаков, не одурение только от наркотика выхлопных газов, стелющихся над морем суеты, и не та простота, к какой трудно прийти, но которая просто здесь, и там, и повсюду, возвещенная сияющим вихрем: улицы льются, стекла звенят, шляпы слетают, выше голову — у кого она еще на плечах! Но еще и подводные камни в теченьи Святого Лаврентия: Daystream! Daystream всех, подхватив, уносит, это стайки трамваев, косяки проституток, и жар и холод, смешанный с платиновым порошком, неизбывным весенним смогом больших городов в гармоническом диссонансе между сердцебиеньем и тактом — сигналы точного времени, бьющие издалека, так же внезапно Daystream пенится в ванне ворчливой души, брызжет в лицо, обремененное индивидуальностью, словно ты — кафельная плитка, прополаскивая, смывая, увлекая с собой, будто пробка ты — сплошные рубцы и раны,— радостно кружащаяся в водовороте: водопад ароматов, питаемый столькими реками: парфюмерия, ливень, бензин, голые плечи снисходительных женщин, кустарник волос и глина земная; запах розы ветров, расцветающая страсть к путешествию, не сойти бы мне с места, по течению частной собственности — Психеи — в разномастном Я: вдребезги — стекла, и ветер свистит. В одно мгновенье меняется — от Божьего вздоха, от дыхания мира, от обжигающего дуновения катарсиса — шелест, сквозняк, из которого разливается непостижимое: Daystream.