Читать «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.» онлайн - страница 176

Автор неизвестен

Московское издательство «Детская литература» переиздало в 1980 году книгу Ирмгард Койн (р. 1910) «Девочка, с которой детям не разрешали водиться» (1936, п. 1957).

Об отношении к творчеству Германа Гессе (1877–1962) в СССР Александр Михайлов писал: «Герман Гессе среди больших писателей XX века относится к числу тех, кто, по недоразумению, не удостоился у нас собрания сочинений» («Литературное обозрение», 1986, №5, с. 57). Это недоразумение состояло в том, что литература оценивалась прежде всего по политическим критериям. Гессе не способствовал созданию негативного образа Западной Европы, который был необходим коммунистической партии, его творчество имело сугубо духовную основу. Это настолько раздражало советских функционеров от литературы, что во втором издании Большой Советской Энциклопедии его имя даже не упоминается (том II, 1952). При этом в России до большевистского переворота велась «довольно интенсивная интерпретация Гессе» (Ф.Ф.Ингольд, «Нойе цюрхен цайтунг», 01.07.1977). «Петер Каменцинд» (1904) издавался трижды в 1905, 1910 и 1911 годах. С 1906 по 1914 год в журналах и самостоятельными изданиями полностью вышли тексты из новой книги Гессе «Окольные пути» (1912). В 1924 году была переведена «Сиддхарта» (1922), после чего имя Гессе было забыто в Советском Союзе на 37 долгих лет. (Перевод «Сиддхарты», правда, вышел в Риге в 1931 году.) И все же до выхода в свет в 1984 году большого тома произведений Гессе, куда вошли «Паломничество в страну Востока» (1932) в переводе С. Аверинцева, «Игра в бисер» (1943) в новом переводе С. Апта и рассказы, время от времени отдельные книги издавались: 1961 год — «Под колесами» (1906), 1969 год — «Игра в бисер» и «Степной волк» (1927), «Кнульп» (1915) и «Курортник» (1925) вышли в юбилейном 1977 году. Тогда же еще раз был издан «Степной волк» («Иностранная литература», №5, 6). В 1986 году в сборнике были напечатаны: переведенный Аптом роман «Последнее лето Клингзора» (1920), рассказы «Клейн и Вагнер», «Душа ребенка». «Письма по кругу» и некоторые статьи были выбраны для перевода в 1987 году.

Лишь одно произведение Франца Верфеля (1890–1945), повествующее о резне в Армении 1915 года, «Сорок дней Муса Дага» (1933) многократно переиздавалось в этой республике. Оно выходило в 1982, 1984 и 1988 годах в Ереване на русском языке. Как эмигрант 1933 года, он, казалось бы, имел все шансы для публикаций в Советском Союзе, но его глубоко религиозное мировоззрение совершенно исключило эту возможность (полное собрание сочинений Верфеля насчитывает 14 томов). Однако в начале 20-х годов все было иначе. Его экспрессионистическая драма «Человек из зеркала» (1920) была переведена в 1922-м, роман «Не убийца, а убитый виновен» (1919) вышел в 1924 году на русском языке; последней публикацией стала новелла «Смерть мещанина» (Ленинград, 1927). В 1962 году опубликован роман Верфеля «Верди» (1924).