Читать «Рыбак с моста Гарибальди» онлайн - страница 2
Джанни Родари
Альбертоне молниеносно собрал вещи и помчался на виа Биссолати, где находится Хроно-Тур, туристское агентство по путешествиям в прошлое. Он изложил свою просьбу дежурному врачу. Тот проконсультировался с электронно-счетным устройством, проверил ответ на перфоленте, запрограммировал машину времени и сказал Альбертоне:
- Все, готово! Садитесь в кресло, и счастливого вам пути... Минуточку! Вы уплатили за путешествие?
- Разумеется. Вот чек.
Доктор нажал кнопку, и Альбертоне очутился в 1895 году, в том самом, когда родился его отец.
Сам Альбертоне превратился в подкидыша, которого поместили в приют. Прошло несколько поистине адских лет, прежде чем он оттуда вырвался. Потом он стал работать в трамвайном парке, где работал и его отец. Постепенно они стали друзьями. Когда его отец женился и у него родился сын, Альбертоне сказал:
- Как другу тебе советую, назови его Джордже. Вот увидишь, это имя принесет ему счастье!
Отец вначале не соглашался.
- Своего первенца я хотел бы назвать Альберто. Но так и быть, назову его Джордже.
И вот младенца назвали Джордже и прозвали Джузеппино. Он пошел сначала в детский сад, потом в школу. Словом, в точности повторил жизненный путь Альберто, только под другим именем. Альбертоне, которого теперь звали Джордже, по прозвищу Джузеппино, со временем надоело повторять свой же жизненный путь. Это все равно, что вновь проучиться в сорока классах, ведь ему пришлось достичь тех же сорока лет и пяти месяцев, чтобы в нужный момент вернуться на мост Гарибальди. Но его согревала мысль, что теперь уж рыбам волей-неволей придется ему повиноваться.
Когда наступил день и час - прежний день и прежний час встречи с удачливым рыбаком, бывший Альбертоне прибежал на мост, размотал леску, надел на крючок наживку, закинул удочку и с бьющимся сердцем прошептал:
- Рыбка-пешолино, приди к Джузеппино. Поплавок даже не пошевелился. Он подождал еще немного. Поплавок мирно плавал в воде. Джордже подождал еще немного. Результат все тот же. Рыбы на наживку ноль внимания. А в трех метрах от него другой Джорджо-Джузеппино жарил на спиртовке початок кукурузы. Потом насадил обжаренное кукурузное зерно на крючок, закинул удочку и... вытащил двенадцатикилограммового карпа, с плавниками, покрасневшими от удовольствия.
- Это нечестно! - закричал бывший Альбертоне. - Меня теперь тоже зовут Джордже, по прозвищу Джузеппино. Почему же рыба только у вас ловится? Это самое настоящее жульничество, и я подам на вас в суд!
- Как, разве вы не знаете, что пароль изменился?! - воскликнул удачливый рыбак.- Слушайте, да повнимательнее.
- Рыбка-омбрина**, приди к Филиппино.
__________
** Омбрина (итал.) - вид рыбы.
Сразу же на приманку клюнул другой карп, должно быть, близнец первого. И хоть на двенадцать килограммов он не тянул, но на одиннадцать с половиной точно.
- Но кто он такой, этот Филиппино?
- Мой брат, - ответил удачливый рыбак. - Он физик-атомщик, и у него нет времени, чтобы удить рыбу. А у меня свободного времени хоть отбавляй, ведь я безработный.
"Черт возьми. Где же взять брата по имени Филиппино, если у меня есть лишь сестра. Да к тому же зовут ее Виттория Эмануэла. Как же теперь быть?" сокрушался про себя Альбертоне. Он снова поехал в агентство Хроно-Тур и рассказал о своей беде дежурному доктору. Тот немного подумал, проконсультировался с электронно-счетным устройством, позвонил своей тете, потом сказал: